Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

ततो ह्यन्तर्हितश्शम्भुर्बभूव सुप्रहर्षितः । कैलासं प्रययौ काल्या विरहाकृष्टमानसः

tato hyantarhitaśśambhurbabhūva supraharṣitaḥ | kailāsaṃ prayayau kālyā virahākṛṣṭamānasaḥ

అనంతరం శంభువు మహాహర్షంతో అంతర్హితుడయ్యాడు. కాళీ (పార్వతి) విరహంతో ఆకర్షితమనస్సుతో ఆయన కైలాసానికి ప్రయాణమయ్యాడు.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/time-context)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनन्तरार्थक (temporal adverb)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतौ (emphasis/indeed)
antarhitaḥhaving disappeared
antarhitaḥ:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootantar-dhā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having disappeared/hidden)
śambhuḥŚambhu (Śiva)
śambhuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
babhūvabecame / was
babhūva:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
supraharṣitaḥgreatly delighted
supraharṣitaḥ:
Visheshana (विशेषण/adjectival to 'śambhuḥ')
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/पूर्वपद) + pra-hṛṣ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'su' उपसर्गेण तीव्रता
kailāsamto Kailāsa
kailāsam:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prayayauwent forth / departed
prayayau:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
kālyāwith Kāli / by Kāli
kālyā:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootkālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; साधन/हेतु-अर्थे (by/through Kāli; or with Kāli)
virahākṛṣṭa-mānasaḥwhose mind was drawn by separation
virahākṛṣṭa-mānasaḥ:
Visheshana (विशेषण/adjectival to 'śambhuḥ')
TypeAdjective
Rootviraha (प्रातिपदिक) + ākṛṣṭa (कृदन्त) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विरहेण आकृष्टं मानसं यस्य)

Sūta Gosvāmi

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse situates Śiva’s movement to Kailāsa after becoming antarhita (invisible), a narrative marker of divine concealment rather than a shrine-origin account.

Significance: Meditation on Kailāsa as Śiva’s nitya-dhāma supports inner withdrawal (pratyāhāra) and recognition of the Lord as both immanent and transcendent; the motif teaches that separation (viraha) can intensify bhakti and culminate in grace.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

Śiva’s becoming “antarhita” (invisible) indicates the Lord’s divine freedom to reveal or conceal Himself; the pull of viraha (sacred separation) heightens devotion and prepares the soul for deeper union with Pati (the Lord).

Though Śiva may vanish from ordinary sight, He remains accessible through Saguna upāsanā—especially Linga worship—where the devotee approaches the ever-present Lord beyond physical appearance.

Practice remembrance in separation: japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with steady dhyāna on Kailāsa and Śiva’s presence, using Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa to anchor the mind in Śaiva discipline.