Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

मनसा वचसा साक्षात्कर्म्मणा पतिभावतः । सत्यं ब्रवीमि नोऽसत्यं वृतो वै शंकरो या

manasā vacasā sākṣātkarmmaṇā patibhāvataḥ | satyaṃ bravīmi no'satyaṃ vṛto vai śaṃkaro yā

మనసుతో, వాక్యంతో, ప్రత్యక్ష కర్మతో—పతివ్రతాభావంతో—నేను సత్యమే చెబుతున్నాను, అసత్యం కాదు: నేను నిజంగా శంకరునే వరిస్తున్నాను.

मनसाby mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
वचसाby speech
वचसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रत्यक्षार्थक (directly)
कर्मणाby action
कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
पति-भावतःfrom the standpoint of being (my) husband
पति-भावतः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootपति (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तसिल्-अर्थे (from the standpoint of); षष्ठी-तत्पुरुष (पतेः भावः)
सत्यम्truth; truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (truly)
ब्रवीमिI speak
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
नःnot
नः:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; अत्र अवग्रहपूर्वक (नः = न)
असत्यम्untruth
असत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
वृतःchosen, accepted
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (P.P.P.), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थ-निपात
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
याwho (she)
या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse emphasizes integrated sincerity—mind, speech, and action aligned in truth—as the foundation of Śiva-bhakti. In Shaiva Siddhanta terms, such truthful devotion turns the pashu (bound soul) toward Pati (Śiva), weakening pasha (bondage) through unwavering resolve.

By openly declaring Śaṅkara as the chosen Lord, the verse supports Saguna Śiva-upāsanā—personal devotion to Śiva as the gracious Pati. This inner choice naturally expresses itself outwardly as steady Linga worship, where the devotee’s truthfulness and single-pointed commitment become the real offering.

A practical takeaway is tri-karaṇa-śuddhi (purity of thought, word, and deed) while doing Śiva-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and offering simple Linga upacāras with a truthful vow-like intention.