Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

जानेऽहं तारकाद्दुःखं सर्वेषां वस्समुत्थितम् । असुरा त्तद्धरिष्यामि सत्यंसत्यं वदाम्यहम्

jāne'haṃ tārakādduḥkhaṃ sarveṣāṃ vassamutthitam | asurā ttaddhariṣyāmi satyaṃsatyaṃ vadāmyaham

వత్సా, తారకుని వల్ల మీ అందరికీ కలిగిన దుఃఖాన్ని నేను తెలుసు; ఆ అసురుని నుండి దానిని నేను తొలగిస్తాను—ఇది సత్యం, సత్యమే నేను పలుకుతున్నాను।

जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तारकात्from Tāraka
तारकात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
वःof you (your)
वः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); ‘your’
समुत्थितम्arisen
समुत्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘दुःखम्’ इति विशेषणवत्
असुरात्from the demon
असुरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
तत्that (sorrow)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
हरिष्यामिI will remove
हरिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbially: truly)
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (emphasis)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Parvati

Tattva Level: pati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
T
Taraka (Asura)

FAQs

The verse highlights divine compassion and satya (truth) as a mark of the Divine—Parvati assures devotees that suffering caused by adharmic forces will be removed through grace, restoring dharma and inner peace.

In Shaiva Siddhanta, the devotee approaches Saguna Shiva and Shakti for protection and upliftment; Parvati’s truthful vow reflects the accessible, compassionate aspect of the Divine that responds to bhakti and safeguards the cosmic order upheld by Shiva.

A practical takeaway is satya-vrata (truthful resolve) combined with devotional japa—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—seeking Shiva-Parvati’s grace to remove fear and obstacles created by negative forces.