Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

न केवलं मदीयं च कार्य्यमस्ति सुखावहम् । किं तु सर्वसुरादीनां कार्य्यमेतन्न संशयः

na kevalaṃ madīyaṃ ca kāryyamasti sukhāvaham | kiṃ tu sarvasurādīnāṃ kāryyametanna saṃśayaḥ

ఇది కేవలం నా సుఖప్రదమైన కార్యమే కాదు; సమస్త దేవతలకును ఇతరులకును ఇదే కర్తవ్యం—ఇందులో సందేహం లేదు।

nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kevalamonly / merely
kevalam:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोगः; adverbial accusative (only/merely)
madīyammy
madīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with kāryam
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
kāryamtask / matter to be done
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
astiis / exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
sukha-āvahambringing happiness
sukha-āvaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुखम् आवहति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with kāryam
kimbut
kim:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (particle) in idiom ‘kiṃ tu’
tuhowever
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but, however)
sarva-sura-ādīnāmof all the gods and others
sarva-sura-ādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sura (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वे सुराः आदयः येषाम्/सुरादयः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; genitive plural
kāryamtask / affair
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative; agreeing with kāryam
nano / not
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
D
Devas

FAQs

The verse emphasizes dharmic universality: auspicious action is not a private agenda but a shared sacred responsibility. In Shaiva understanding, harmony in the worlds is sustained when all beings align their duties with the divine order upheld by Shiva.

Linga-worship and devotion to Saguna Shiva are presented in the Shiva Purana as benefiting not only the individual devotee but also the cosmic order. This verse mirrors that principle: what is truly auspicious serves the welfare of all, including the Devas.

The takeaway is to perform Shiva-oriented worship as a selfless offering—japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and simple Linga-puja with a loka-kalyāṇa (welfare of all) intention.