Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्याः सांख्यशास्त्रोदितं शिवः । वेदांतमतसंस्थो हि वाक्यमूचे शिवां प्रति

brahmovāca | ityākarṇya vacastasyāḥ sāṃkhyaśāstroditaṃ śivaḥ | vedāṃtamatasaṃstho hi vākyamūce śivāṃ prati

బ్రహ్ముడు అన్నాడు—సాంఖ్యశాస్త్రరీతిగా చెప్పబడిన ఆమె మాటలను ఇలా విని, వేదాంతమతంలో స్థిరుడైన శివుడు శివా (పార్వతి)ని ఉద్దేశించి ఈ వాక్యాన్ని పలికాడు।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√kṛṇ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्) = 'having heard'
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; referring to Pārvatī/Śivā
सांख्य-शास्त्र-उदितम्stated in the Sāṃkhya treatise
सांख्य-शास्त्र-उदितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāṃkhya + śāstra + √ud (धातु)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; multi-member तत्पुरुष; 'uttered/propounded in the Sāṃkhya-śāstra' (क्त participle) qualifying 'vacaḥ'
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
वेदान्त-मत-संस्थःestablished in Vedānta doctrine
वेदान्त-मत-संस्थः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvedānta + mata + saṃstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; multi-member तत्पुरुष = 'established in the Vedānta doctrine' qualifying 'śivaḥ'
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) = 'indeed/for'
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ऊचेspoke
ऊचे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
शिवाम्Śivā (Pārvatī)
शिवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Prati (प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (उपसर्गसदृश अव्यय) governing accusative = 'towards/to'

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

B
Brahma
S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It signals a transition from analytical, category-based reasoning (Sāṅkhya) to Śiva’s higher, liberating standpoint of Vedānta—implying that final clarity arises when knowledge culminates in the Supreme Reality, fulfilled by Śiva’s grace.

By establishing Śiva as the authoritative teacher grounded in the highest truth, the verse frames Saguna worship (such as Linga-upāsanā) as a valid, grace-filled path that ripens into realization of the Supreme beyond limitation.

The takeaway is to pair inquiry with devotion: listen (śravaṇa) to Śiva’s teaching and steady the mind in contemplative remembrance of Śiva—practically supported by japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and focused meditation on Śiva as the inner Lord.