Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 9

कुमाराभिषेकवर्णनम् — Description of Kumāra’s Abhiṣeka

Consecration/Installation

दृष्ट्वा श्रुत्वा मंगलानि बहूनि सुखदानि वै । कुमारः पार्षदैस्सार्द्धं जगाम पितृमन्दिरम्

dṛṣṭvā śrutvā maṃgalāni bahūni sukhadāni vai | kumāraḥ pārṣadaissārddhaṃ jagāma pitṛmandiram

అనేక సుఖదాయక మంగళసూచకాలను చూచి వినీ, కుమారుడు పార్షదులతో కలిసి పితృమందిరమైన శివధామమునకు వెళ్లెను।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
मङ्गलानिauspicious signs
मङ्गलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
बहूनिmany
बहूनि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying मङ्गलानि)
सुखदानिbestowing happiness
सुखदानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख-द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सुखं ददाति इति) / उपपद-तत्पुरुष; विशेषणम् (मङ्गलानि)
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
कुमारःKumāra
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पार्षदैःwith attendants
पार्षदैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सार्धम्together
सार्धम्:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (together with)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पितृमन्दिरम्to the father’s abode/temple
पितृमन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ-मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां मन्दिरम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
K
Kartikeya

FAQs

The verse highlights how divine grace is often preceded by “maṅgala” (auspicious indications) that steady the devotee’s mind; Kumāra’s movement toward his father Śiva signifies the soul’s turning toward Pati (the Lord) when signs of благessing and inner clarity arise.

Kumāra going to his father’s abode underscores approaching Śiva in a personal, Saguna form—seeking the Lord’s presence and shelter. In Shiva Purana practice, this same movement is mirrored by going to a Śiva-mandira/Śiva-liṅga for darśana after receiving auspicious prompts.

A practical takeaway is to respond to auspicious moments by turning to Śiva—visit a Śiva temple, offer bilva leaves or water to the liṅga, and mentally repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with gratitude and steadiness.