Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

महाबलमाहात्म्यवर्णनम् (Mahābala Māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Mahābala (and Western Sacred Liṅgas)”

तथा वायुः कुबेरश्च देवेशी भद्रकालिका । मातृभिश्चण्डिकाद्याभिरुत्तरद्वारमाश्रिताः

tathā vāyuḥ kuberaśca deveśī bhadrakālikā | mātṛbhiścaṇḍikādyābhiruttaradvāramāśritāḥ

అలాగే వాయువు, కుబేరుడు, మరియు దేవేశీ భద్రకాళి—మాతృగణములతో, చండికాది దేవతలతో కలిసి—ఉత్తర ద్వారమున స్థానం పొందిరి.

तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
वायुःVāyu (wind-god)
वायुः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkubera (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
देवेशीDevēśī (goddess, mistress of gods)
देवेशी:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdeva + īśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): देवानाम् ईशी (mistress of the gods)
भद्रकालिकाBhadrakālikā
भद्रकालिका:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhadra + kālikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: भद्रा च सा कालिका (the auspicious Kālikā)
मातृभिःby/with the Mothers (Mātṛs)
मातृभिः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण/instrument or accompaniment)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
चण्डिकाद्याभिःby/with Caṇḍikā and the others
चण्डिकाद्याभिः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootcaṇḍikā + ādi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: चण्डिका-आदि (Caṇḍikā and others)
उत्तरद्वारम्the northern gate
उत्तरद्वारम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootuttara + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: उत्तरस्य द्वारम् (the northern gate)
आश्रिताःhaving taken refuge at / stationed at
आश्रिताः:
Karta (कर्ता/subject predicate)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुंलिङ्ग (contextual, agreeing with plural subjects); अर्थ: ‘having resorted to/being stationed at’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The northern gate is guarded by Kubera and powerful Śaktis (Bhadrakālī, Caṇḍikā, Mātr̥kās), reflecting kṣetra-protection (rakṣā) rather than a Jyotirliṅga-specific legend.

Significance: Invokes kṣetrapāla/śakti-rakṣā: devotees seek protection, removal of obstacles, and auspiciousness through the Goddess’s guardianship within Śiva’s domain.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Offering: pushpa

V
Vayu
K
Kubera
B
Bhadrakali
D
Deveshi
M
Matrikas
C
Chandika

FAQs

The verse portrays the sacred space as divinely ordered: multiple deities and Śakti-forms take assigned stations to protect the holy precinct, indicating that a Jyotirliṅga-kshetra is upheld by both Śiva’s grace (Pati) and the coordinated powers of the devatās and Mātr̥kās.

By showing guardians positioned at the gates, the text frames liṅga-worship as entering a consecrated realm of Saguna Śiva—where devotion is supported by divine protectors—encouraging the devotee to approach the Liṅga with purity, reverence, and disciplined conduct.

A practical takeaway is to begin worship with protective invocations (dikpāla/śakti-smaraṇa), then perform liṅga-pūjā with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and a prayer for inner guarding of the ‘north gate’—the upward movement of awareness toward Śiva.