Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

तदा मया तु क्रुद्धेन भूमौ गर्तं विधाय च । तत्राग्निं समाधाय पार्थिवं च प्रकल्प्य च

tadā mayā tu kruddhena bhūmau gartaṃ vidhāya ca | tatrāgniṃ samādhāya pārthivaṃ ca prakalpya ca

అప్పుడు కోపంతో నేను నేలలో ఒక గుంత తవ్వి, అక్కడ అగ్నిని ప్రతిష్ఠించి, పార్థివ లింగాన్ని సిద్ధం చేసి విధివిధానంగా పూజాకర్మాన్ని ప్రారంభించాను।

तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense: time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मयाby me
मया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
क्रुद्धेन(being) angry
क्रुद्धेन:
करण (Karaṇa; instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √क्रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति; विशेषणम् ‘मया’ (agreeing in case/number/gender as contextually masculine speaker)
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative)
गर्तम्a pit
गर्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative)
विधायhaving made (dug)
विधाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Root√धा (धातु) उपसर्ग-वि + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), ‘वि-धा’ = having made/dug/arranged
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अग्निम्fire
अग्निम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative)
समाधायhaving placed/installed
समाधाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Root√धा (धातु) उपसर्ग-सम्-आ + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund), ‘सम्-आ-धा’ = having placed/installed
पार्थिवम्an earthen (object/linga)
पार्थिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative); संदर्भे ‘पार्थिवम् (लिङ्गम्/प्रतिमा)’ = earthen (object)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रकल्प्यhaving prepared
प्रकल्प्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Root√कॢप् (धातु) उपसर्ग-प्र + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund), ‘प्र-कल्प्’ = having prepared/arranged
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami (narrating the Koṭirudrasaṃhitā account to the sages of Naimiṣāraṇya; the ‘I’ refers to the character being quoted within Suta’s narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Offering: dhupa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that inner intensity (even anger when turned inward and disciplined) can be redirected into ritual action—establishing fire and preparing a pārthiva rite—so the seeker approaches Shiva through focused, embodied worship that leads toward purification and grace.

By mentioning a ‘pārthiva’ preparation along with establishing fire, it points to Saguna upāsanā—worship of Shiva through a tangible support such as an earthen liṅga—where form becomes a doorway to the formless Lord, aligning practice with devotion and right procedure.

It suggests preparing a clean ritual space, establishing sacred fire, and performing a pārthiva-liṅga oriented worship with steadiness—ideally accompanied by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a disciplined, concentrated mind.