Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

ब्रह्मोवाच । आराध्य गिरिजां देवीं प्रार्थयन्तु सुराश्शिवम् । योनिरूपा भवेच्चेद्वै तदा तत्स्थिरतां व्रजेत्

brahmovāca | ārādhya girijāṃ devīṃ prārthayantu surāśśivam | yonirūpā bhaveccedvai tadā tatsthiratāṃ vrajet

బ్రహ్మ అన్నాడు—దేవతలు గిరిజా దేవిని ఆరాధించి పరమేశ్వరుడైన శివుని ప్రార్థించాలి. ఆమె యోనిరూపంగా ప్రత్యక్షమైతే, ఆ దివ్యప్రకటన స్థిరంగా ప్రతిష్ఠితమవుతుంది.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव
गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन, विशेष्य (apposition to गिरिजाम्)
प्रार्थयन्तुlet (them) request/pray
प्रार्थयन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्/प्रार्थय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
योनि-रूपाhaving the form of a yoni
योनि-रूपा:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/प्रेडिकेट)
TypeAdjective
Rootयोनि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yoner rūpam = yonirūpam) स्त्रीप्रत्ययान्ता (रूपा)
भवेत्should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तत्-स्थिरताम्its stability/steadfastness
तत्-स्थिरताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थिरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tasya sthiratā = tatsthiratā)
व्रजेत्would attain/go to
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: This verse articulates a liṅga-pīṭha logic: stability of Śiva’s manifestation is secured when Devī manifests as yoni (pīṭha/base), enabling enduring worship. It is a general theological-ritual principle rather than a named Jyotirliṅga legend.

Significance: Affirms Śiva-Śakti interdependence in worship: invoking Girijā is presented as the means to secure Śiva’s accessible presence (arcā-sthairya) and thereby obtain divine grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma
D
Devas

FAQs

The verse emphasizes that Śiva’s presence is most firmly ‘established’ when worship includes Girijā (Śakti). In Shaiva Siddhānta language, Pati (Śiva) is approached through devoted worship supported by Śakti, and divine grace becomes steady when the worship is complete and integrated.

The mention of ‘yoni-rūpā’ points to the sacred base (yoni-pīṭha) associated with the liṅga, expressing the inseparable union of Śiva and Śakti in saguna worship. It frames liṅga worship not as abstract symbolism alone, but as a stable, temple-centered manifestation where Śiva is invoked and firmly present.

A practical takeaway is to worship Śiva together with devotion to Girijā/Śakti—performing liṅga-pūjā with respectful attention to the pīṭha (base), offering water and flowers, and praying with the pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) for the steady establishment of divine grace.