Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

न ज्ञातस्तु शिवो यैस्तु ते सर्वे च सुरर्षयः । दुःखिता मिलिताश्शीघ्रं ब्रह्माणं शरणं ययुः

na jñātastu śivo yaistu te sarve ca surarṣayaḥ | duḥkhitā militāśśīghraṃ brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

శ్రీశివుని గుర్తించని ఆ దేవర్షులందరు దుఃఖితులయ్యిరి. వారు వెంటనే కూడి, శీఘ్రముగా బ్రహ్మదేవుని శరణు పొందుటకు వెళ్లిరి.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
jñātaḥknown
jñātaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement with śivaḥ)
TypeVerb
Rootjñā (धाातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive past participle ‘known’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुयोगार्थक (but/indeed)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental ‘by whom’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-तु (emphatic/contrast)
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of te/surarṣayaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sura-ṛṣayaḥdivine sages
sura-ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता/subject apposition to te)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्/विशेषण-विशेष्यभाव: ‘देवाश्च ते ऋषयः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
duḥkhitāḥdistressed
duḥkhitāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भाववाचक-विशेषण ‘afflicted’
militāḥassembled
militāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeVerb
Rootmil (धाातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘assembled/having gathered’ (used adjectivally)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म/object of yayuḥ)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination complement)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे द्वितीया ‘as refuge/to refuge’
yayuḥwent
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलिट् (परस्मैपद; perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The surarṣis’ failure to recognize Śiva (na jñātaḥ śivaḥ) triggers duḥkha and a turn toward śaraṇāgati (seeking refuge). In Siddhānta terms, this is the paśu’s movement from ignorance toward the conditions for grace—though misdirected first toward Brahmā as a proximate authority.

Significance: Teaches the devotional psychology of crisis: when the Lord is not recognized, even the wise become distressed; gathering in humility and seeking guidance becomes the doorway to eventual Śiva-anugraha.

Cosmic Event: Crisis-to-refuge pivot: collective turning of surarṣis toward a creator-deity for counsel, setting up revelation of the higher Lord.

S
Shiva
B
Brahma
D
Devas
R
Rishis

FAQs

It shows that even exalted beings fall into distress when Śiva—the Supreme Pati—is not truly known; suffering pushes them to seek guidance, indicating that right knowledge and devotion to Śiva remove fear and sorrow.

Not recognizing Śiva implies missing His accessible grace through Saguna forms such as the Śiva-liṅga; the narrative movement toward refuge and instruction prepares the ground for turning to Śiva’s worship and His manifest signs like the Jyotirliṅgas.

The implied remedy is śaraṇāgati (taking refuge) supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and regular Śiva-pūjā to cultivate recognition of Śiva’s lordship and compassion.