Aindra Soma-stuti: praising Indra at the Soma-pressing for strength, protection, and prosperity
यथा गौरो अपा कृतं तृष्यन्नेत्यवेरिणम् आपित्वे नः प्रपित्वे तूयमा गहि कण्वेषु सु सचा पिब
yathā gauro apā kṛtaṃ tṛṣyannetyaveriṇam āpitve naḥ prapitve tūyamā gahi kaṇveṣu su sacā piba
yathā1 gauro2 apāḥ3 kṛtaṃ1 tṛṣyann2 eti3 averiṇam1 āpitve2 naḥ3 prapitve1 tūyamā2 gahi3 kaṇveṣu1 su2 sacā3 piba1
పీతవర్ణ వృషభం దాహంతో, సిద్ధం చేసిన అవేరిణం (శత్రుత్వంలేని) జలాల వైపు వెళ్లినట్లే, నీవు మా సమీప-సమీప సఖ్యంలో త్వరగా రా. కణ్వుల మధ్య, సు-సచా (ప్రసన్న సహవాసం)తో వచ్చి, సోమాన్ని పానంచేయి.
yathā | gauraḥ | apāḥ | kṛtam | tṛṣyan | eti | averiṇam | āpitve | naḥ | prapitve | tūyamā | gahi | kaṇveṣu | su | sacā | piba
Aindra-sāman (Kaṇva-associated; tune-name not specified in input)
{ "prastava": "(hospitable prastāva; exact stobha not supplied)", "udgitha": "yathā gauro apā kṛtaṃ tṛṣyannety averiṇam", "pratihara": "āpitve naḥ prapitve", "upadrava": "tūyamā gahi kaṇveṣu su sacā", "nidhana": "piba", "structure_notes": "Simile as udgītha; intimacy terms as concise response; swift-come + lineage-seat as upadrava; final ‘piba’ as strong communal nidhana.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens; Udgātṛ sings simile and after-song; Pratihartṛ answers with ‘āpitve/prapitve’; all conclude ‘piba’ together." }
{ "gloss_summary": "‘apāḥ kṛtam’ are waters made ready—ritually prepared drink (often Soma-mixture). ‘kaṇveṣu’ indicates the Kaṇva milieu. The verse invites Indra quickly into close fellowship to drink.", "ritual_interpretation": "Hospitality-invitation at the Soma offering: ensuring the drink is prepared, non-hostile, and pleasing, and that Indra comes swiftly to partake.", "theological_insight": "Divine approach is fostered by preparedness and amicability; nearness (āpitva) is ritually cultivated and deepened (prapitva).", "etymology_highlights": "āpitva/prapitva from āp (to reach, attain) conveying nearness/attainment; averiṇam = a- + veri (enmity) ‘without hostility’." }