
Aindra praise of Indra’s vast power, framed within the sacrificial order and its enabling deities
Indra
Energetic and expansive (mahattva) with a liturgical forward-drive suited to soma performance
R̥ṣi attribution is not supplied in the input; identification would require Rigveda-source cross-reference for each mantra’s original sūkta/ṛṣi.
ఇంద్రుని అపార శక్తి, విజయబలం, రక్షణలను ఐంద్ర స్తుతిగా కీర్తిస్తూ—ధిషణా (ప్రేరిత యజ్ఞబుద్ధి) చేత పదునెక్కిన వజ్రం ద్వారా ఆయన మహత్త్వం ప్రకాశిస్తుంది. సోమాధ్వరంలో అగ్ని పురాతన మార్గదర్శి (యంతృ)గా యజ్ఞక్రమాన్ని నియంత్రించి హవిస్సులను మోసుకుపోతాడు. ఉషస్సు ‘వ్యౌచ్ఛ/వ్యుచ్ఛ’ అని పునఃపునః ఆహ్వానింపబడి, కర్మకు శుభారంభాన్ని ప్రకటించి సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది. ఈ విధంగా క్రతు (దైవ సంకల్పం మరియు యజ్ఞసామర్థ్యం) సమ్యక్గా స్థిరపడినప్పుడు, ధనం, అశ్వాలు, సూనృతా వంటి యజ్ఞఫలాలు లభిస్తాయి.
Mantra 1
महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
ఓ ఉషస్, ఈ రోజు మమ్మల్ని మహత్కల్యాణానికి, ధనానికి మేల్కొలుపు—నీవు దివిలో దీప్తిమతివి. పూర్వం కూడా నీవు మమ్మల్ని మేల్కొలిపినట్లే. ఓ సత్యశ్రవసి, ఓ దివఃకన్యా, సుజాతే—అశ్వములనూ సూనృతా (మధుర/శుభవాక్కు) నూ ప్రసాదించేవాడవై, మమ్మల్ని మేల్కొలుపు.
Mantra 2
या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
ఓ దివఃకన్యా, నీవు సునీథే (సద్మార్గనిర్దేశిని) గాను శౌచద్రథే (దీప్తరథధారిణి) గాను ప్రకాశించావు; నీవే ఉదయించు—ఎందుకంటే నీవు మరింత శక్తిమంతురాలివి. ఓ సత్యశ్రవసి, ఓ దివఃకన్యా, సుజాతే—అశ్వములనూ సూనృతా నూ ప్రసాదించేవాడవై, ఉదయించు.
Mantra 3
सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि याय्ये सुजाते अश्वसूनृते
ఆ దివ్య ఉషస్సు—దివః కుమార్తె, విస్తారంగా ఉదయించే ఆమె—ఈ రోజు మాకు వసు (ధనం) తెచ్చింది. ప్రకాశించి వెలిగిన ఆమె అత్యంత శక్తిమంతురాలు; సత్యశ్రవసి (సత్యకీర్తిగలది), సమీపించదగినది, సుజాత; అశ్వదాయిని, సూనృత—శుభవాక్యాన్ని ప్రసాదించేది.
It praises Indra’s vast power and effective thunderbolt, while showing that the sacrifice succeeds through right ritual intelligence (dhiṣaṇā), Agni’s guidance, and Uṣas’ auspicious dawning.
In soma worship, Indra’s receiving of offerings depends on Agni as the regulated carrier and priest of the rite, and on Uṣas as the time-marker and auspicious opener who brings prosperity to the sacrificer.
It presents inspired, rite-linked intelligence (dhiṣaṇā) as the force that ‘sharpens’ Indra’s weapon—i.e., correct sacrificial insight and performance make divine power operative for protection and victory.