Dashati 14
UttarārcikaPrapathaka 7Dashati 143 Mantras

Dashati 14

Aindra-oriented praise that secures divine protection and victory-yielding prosperity through pure, heaven-reaching stuti

Deity

Indra (Aindra kanda orientation; victory and prosperity as the underlying aim)

Melodic Character

Uplifting and expansive—moving from solemn approach to confident victory-seeking affirmation

Rishi Family

Ṛṣi attribution is not supplied; precise family/maṇḍala identification requires mapping each mantra to its Ṛgvedic source and Sāmavedic prātiśākhya/gāna indices.

ఇది ఐంద్ర భావంతో చేసిన శుద్ధమైన, స్వర్గాన్ని తాకే స్తుతి: జయాన్ని ప్రసాదించే సమృద్ధి మరియు దైవ రక్షణను స్థిరపరచడం దీని లక్ష్యం. మిత్ర–వరుణుల యుగళ ఆహ్వానం ద్వారా క్రమబద్ధమైన లోకపాలన, కాపుదల కోరబడుతుంది; అగ్ని ధనదాతగా, సంఘర్షణలను అధిగమింపజేసేవాడిగా ప్రేరేపించబడతాడు. సూర్యునిలా స్పష్టంగా దర్శనమయ్యే, అజేయమైన ‘పద’ం (స్థానం/గమ్యం) పొందాలని యాచన; స్తుతి ఫలప్రదం కావడానికి శుచిత్వమే ఆధారం. ఈ వాక్యార్పణం ఋతసదృశ రక్షణతో యజమానిని అనుసంధానించి, దేవుని ‘పద’ాన్ని అందుబాటులోకి తెచ్చి యజ్ఞోచిత రయి (సంపద)ను ప్రసాదిస్తుంది.

Mantras

Mantra 1

उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः वायोरनीके अस्थिरन्

హే వాయూ! హవిస్ అర్పించువారు, ప్రకాశించే స్తోత్ర-గిరులతో, ఈ స్వజనులు (జామయః) నీ దగ్గరకు వచ్చి నీ అనీక (సన్నిధి/సమక్షం)లో స్థిరంగా నిలిచారు.

Saman: Vāyavya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 2

यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसन्दिनम् आपश्चिन्नि दधा पदम्

యస్య బర్హిస్ (barhis) త్రిధాతు-ఆధారంతో (tridhā) ఆవరణరహితంగా పరచబడిందో; అలాగే ఆసనంలేనప్పటికీ జలములే దాని పదం (స్థానం)ను స్థాపించాయి.

Saman: Vāyavya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 3

पदं देवस्य मीढुषो ऽनाधृष्टाभिरूतिभिः भद्रा सूर्य इवोपदृक्

వర్షదాత, ఉదార దేవుని ఆ పదం (స్థానం)—అధర్ష్య రక్షణలచే పరిరక్షితమై—శుభప్రదం; సూర్యునివలె దృష్టికి ప్రత్యక్షమవుతుంది.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for UA 4.7.2.14.03)

Frequently Asked Questions

In the Sāmavedic arrangement, an Aindra section can include supporting invocations (e.g., Agni, paired Ādityas) that help accomplish the underlying Indra-like aim: victory, strength, and prosperous success in the rite.

It signals ritual and inner fitness: the praise (vāc/stuti) is to be offered in purity so it is acceptable to the gods and becomes effective in securing protection and blessing.

‘Pada’ can mean a secure station/goal or accessible sphere of the deity; the solar simile conveys clarity and auspicious visibility—an unmistakable, protected attainment made manifest through right praise.