Dashati 8
PūrvārcikaPrapathaka 4Dashati 810 Mantras

Dashati 8

Aindra praise seeking Indra’s manifest bounty and protective heavenly aid in the sacrifice

Deity

Indra

Melodic Character

Uplifting and expansive with a confident protective tone typical of Aindra stotras

Rishi Family

Overall Aindra hymn tradition with mixed attributions; one verse explicitly recalls Kaśyapa-associated ‘svar-vid’ seers suggesting a remembered rishi-line lens rather than a single-author decad.

ఇంద్రుని స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో ఆయన ప్రస్ఫుటమైన రాధస్‌ (సంపద/ఫలం) మరియు రాతి (వరము) లభించునట్లు ప్రార్థించే ఆఇంద్ర గీతసారం. జ్ఞానులు గ్రహించే యజ్ఞవ్రతమే సమస్తాన్ని ఆవరించే నియమమని, కాశ్యపసంబంధ శ్లోకంలో సూచితమైన ‘సయుజౌ’ అనే యుగ్మసహచర సూత్రాలు ఆ ఋతక్రమానికి తోడ్పడుతాయని చెప్పి, ధీ (భక్తి-ప్రజ్ఞ)తో ఇంద్రుని ద్యుమ్నం (కాంతి/కీర్తి) మరియు మంహస్‌ (సమృద్ధి) పెంపొందించమని వేడుకుంటుంది. చివరికి అంహస్‌ (విపత్తు) మరియు ద్విష్‌ (వైరం) నుండి రక్షించే దివ్యసహాయం యజ్ఞకర్తకు లభించి, శత్రుత్వం-అపాయాలు తొలగిపోతాయని ధైర్యం నింపుతుంది.

Mantras

Mantra 1

प्रप्र वस्त्रिष्टुभमिषं वन्दद्वीरायेन्दवे धिया वो मेधसातये पुरन्ध्या विवासति

మీ కోసం త్రిష్టుభ్-స్తుతి ముందుకు ముందుకు సాగుతుంది—వందన చేస్తూ, తృప్తినిచ్చే రసాన్ని మోస్తూ—వీర దేవునికీ, సోమ (ఇందు)కీ. భక్తిమయ ధియా ద్వారా అది మేధాసాతి (పవిత్ర బుద్ధి-ప్రాప్తి) వైపు నడిపిస్తుంది; పురంధీతో కలిసి సమృద్ధిని ప్రకాశింపజేస్తుంది.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 2

कश्यपस्य स्वर्विदो यावाहुः सयुजाविति ययोर्विश्वमपि व्रतं यज्ञं धीरा निचाय्य

ఆ ఇద్దరిని, స్వర్విద్ (స్వర్గాన్ని తెలిసినవారు) కశ్యపుని అనుచరులు ‘సయుజా’—యుగ్మ సహచరులు—అని ప్రకటిస్తారు; వారి విషయమై ధీరులు సమ్యక్‌గా విచారించి, ‘సర్వ వ్రతం/విధానమే యజ్ఞం’ అని నిర్ధారిస్తారు.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 3

अर्चत प्रार्चता नरः प्रियमेधासो अर्चत अर्चन्तु पुत्रका उत पुरमिद्धृष्ण्वर्चत

స్తుతించండి, ప్రకటించి స్తుతించండి, ఓ నరులారా! ఓ ప్రియమేధాసులారా, స్తుతించండి! పుత్రులూ స్తుతించుగాక; ఇంకా ధైర్యంగా—పురం (దుర్గం)ను కూల్చువానిని—స్తుతించండి.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 4

उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिःषिधे शक्रो यथा सुतेषु नो रारणत्सख्येषु च

ఇంద్రునికి అర్పించి పాడబడే ఈ ఉక్థం—ఈ స్తుతి—అనేక నివాసములు గల (ఇంద్రుని) వర్ధింపజేయుగాక. బలవంతుడైన శక్రుడు మా కొరకు సోమ-సుతులలో (సోమ నిష్పేషణలలో)ను, మా సఖ్యములలోను ఆనందించుగాక.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 5

विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम्

సహాయార్థం నేను విశ్వానరుని హువే (ఆహ్వానము) చేస్తున్నాను—ఆయన వసు-పతి, ధనాధిపతి; వంగని బలముగలవాడు; మనుష్యుల రక్షకుడు; రథములతో వచ్చేవారి (దేవుల)కూ ఆశ్రయము.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 6

स घा यस्ते दिवो नरो धिया मर्तस्य शमतः ऊती स बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति

ఆయనే—నీకు దివి నుండి సహాయముగా ఉండువాడు—కష్టపడే మర్త్యుని ధియా (భక్తి-బుద్ధి) ద్వారా; మహత్తర దివిలో నివసిస్తూ, ద్వేషి యొక్క అంహః (విపత్తు/పాపబాధ) ప్రబలకుండా చేసి, దానిని దాటించును.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 7

विभोष्ट इन्द्र राधसो विभ्वी रातिः शतक्रतो अथा नो विश्वचर्षणे द्युम्नं सुदत्र मंहय

హే ఇంద్రా! శతక్రతో, నీ రాధస్ (దానం) యొక్క విభూతి ప్రకాశించుగాక; నీ రాతి (ప్రదేయ సంపద) విశాలమైనది. హే విశ్వచర్షణే, హే సుదాత్ర (ఉదార దాత), మాకు ద్యుమ్న (తేజో-యశస్సు) మరియు మంహ (సమృద్ధి) వృద్ధి చేయుము.

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 8

वयश्चित्ते पतत्रिणो द्विपाच्चतुष्पादर्जुनि उषः प्रारन्नृतूंरनु दिवो अन्तेभ्यस्परि

ప్రకాశమయ ఉషసే! సమస్త జీవులను గమనించే నీవు—పక్షులు, ద్విపాదులు, చతుష్పాదులు—అన్నీ బయలుదేరాయి. ఋతు క్రమానుసారంగా అవి సాగుతాయి; దివః (ఆకాశ) సరిహద్దులను చుట్టుముట్టి ముందుకు పోతాయి.

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 9

अमी ये देवा स्थन मध्य आ रोचने दिवः कद्व ऋतं कदमृतं का प्रत्ना व आहुतिः

అమీ—ఆ దేవులు—దివః యొక్క రోచనే (ప్రకాశ లోకం) మధ్యలో నివసించువారు; వారి ఋత (ధర్మ-నియమం) ఏమిటి? వారి అమృతత్వం ఏమిటి? వారికి చెందిన ఆ ప్రాచీన ఆహుతి ఏది?

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 10

ऋचं साम यजामहे याभ्यां कर्माणि कृण्वते वि ते सदसि राजतो यज्ञं देवेषु वक्षतः

ఋచ్ మరియు సామన్‌తో మేము యజనం చేస్తాము; ఈ రెండింటివల్లనే కర్మకాండలు నిర్వహింపబడతాయి. సదస్ (సభ)లో ప్రకాశిస్తూ, అవి యజ్ఞాన్ని దేవుల వద్దకు మోసికొని పోతాయి.

Saman: Sāman self-referential (generic/unspecified in input)

Frequently Asked Questions

It links the Soma-sacrifice and the priests’ careful ritual understanding to Indra’s grace—seen as wealth (rādhas), gifts (rāti), splendour (dyumna), and protection from calamity.

Indra is approached as the powerful giver who can ‘manifest’ abundance for the sacrificer and also act as heavenly aid that prevents hostile forces and misfortune from prevailing.

It points to a paired support of the rite—understood broadly as two allied powers/principles recognized by wise seers—through which the entire “vrata” (ritual ordinance) is realized as yajña.