
Aindra āhvāna: inviting Indra to the Soma with praise of his swift approach and heroic power
Indra
Summoning and energizing—urgent invitation turning into triumphant acclaim
Kaṇva
ఇంద్రుని సోమపానానికి వేగంగా ఆహ్వానిస్తూ స్తుతించడం—అతని సోమతృష్ణను తీరుస్తూ, యజ్ఞమార్గంలో రథ-అశ్వాల వంటి ప్రకాశవంతమైన వేగంతో చేరువయ్యే వీరశక్తిని కొనియాడటం. నగరభేదకుడిగా, అడ్డంకులను తొలగించేవాడిగా, సమస్త కర్మాలకు—యజ్ఞకర్మ సహా—ఆధారభూతుడిగా ఇంద్రుని ప్రశంసించి, యజమానికి విజయం, కీర్తి (శ్రవాంసి) మరియు కర్మసిద్ధిని ప్రసాదించమని కోరడం.
Mantra 1
प्रत्यस्मै पिपीषते विश्वानि विदुषे भर अरङ्गमाय जग्मये ऽपश्चादध्वने नरः
హే నరులారా (యజమానులారా), పానానికి ఆతురుడైనవాడికి, సర్వం తెలిసిన జ్ఞానివైనవాడికి—ప్రత్యుత్తరంగా సమస్త (యుక్త హవిస్) తీసుకురండి; త్వరగా వచ్చేవాడికి, వెనుక నుండి మార్గంలో ముందుకు సాగి (యజ్ఞం వైపు) వచ్చేవాడికి.
Mantra 2
आ नो वयोवयःशयं महान्तं गह्वरेष्ठां महान्तं पूर्विनेष्ठाम् उग्रं वचो अपावधीः
నీవు మాకు ఆ మహావాక్యాన్ని ప్రకటించావు—అతడు మహానుడు; ప్రాణశక్తుల ఆశ్రయం; లోతైన గుహలో నివసించువాడు; ఆద్యాసనంలో స్థితుడైన మహానుడు; ఆ ఉగ్ర వచనాన్ని నీవు మాకు వెల్లడించావు.
Mantra 3
आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्रं शविष्ठ सत्पतिम्
మా సహాయార్థం, నీ అనుగ్రహార్థం నీ రథాన్ని ఇక్కడికి తిప్పుతున్నాము; ఇంద్రుని ఆహ్వానిస్తున్నాము—అత్యంత శక్తిమంతుడు, బహువిధ శక్తిగలవాడు, మృత్యువును జయించువాడు, సత్పతి (సజ్జనుల అధిపతి)।
Mantra 4
स पूर्व्यो महोनां वेनः क्रतुभिरानजे यस्य द्वारा मनुः पिता देवेषु धिय आनजे
అతడు ఆద్యుడు; మహానులలో కోరదగిన ‘వేన’; తన క్రతువులచే (వారిని) పొందినవాడు; అతని ద్వారం ద్వారా మా తండ్రి మనువు భక్తిమయ ధీయులతో దేవుల వద్దకు చేరాడు.
Mantra 5
यदी वहन्त्याशवो भ्राजमाना रथेष्वा पिबन्तो मदिरं मधु तत्र श्रवांसि कृण्वते
వేగవంతమైన, ప్రకాశించే అశ్వాలు రథాలలో (దేవులను) మోసుకెళ్లి, మధురమైన, మదిరమైన సోమాన్ని పానము చేసినప్పుడు—అక్కడే వారు (యజ్ఞానికీ యజమానికీ) śrávas (కీర్తి)ను సృష్టిస్తారు.
Mantra 6
त्यमु वो अप्रहणं गृणीषे शवसस्पतिम् इन्द्रं विश्वासाहं नरं शचिष्ठं विश्ववेदसम्
హే జనులారా, మీకొరకు నేనతనినే స్తుతిస్తున్నాను—అప్రహణ (అజేయుడు), శవసస్పతి (బలాధిపతి) ఇంద్రుని; అతడు విశ్వాసాహ (సర్వజయుడు), వీర నరుడు, శచిష్ఠ (అత్యంత తేజస్సు/శక్తి గలవాడు), విశ్వవేదస్ (సర్వజ్ఞుడు).
Mantra 7
दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वस्य वाजिनः सुरभि नो मुखा करत्प्र न आयूंषि तारिषत्
నేను దధిక్రావన్ను స్తుతించాను—విజయశాలి, వేగవంతమైన అశ్వవీరుని; అతడు మా ముఖాలను సురభి (మంగళకర సువాసన) చేయుగాక; మా ఆయూంషి (ఆయుష్షు) ప్ర-తారిషత్—దీర్ఘం చేయుగాక.
Mantra 8
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्त्ता वज्री पुरुष्टुतः
ఇంద్రుడు అజాయత—పురాం-భిందుః (పురాలను భేదించువాడు), యువకుడు, కవి (ఋషి-ప్రజ్ఞ), అమిత-ఓజస్సు గలవాడు; అతడు విశ్వస్య కర్మణః ధర్తా—సర్వకర్మల ఆధారుడు, వజ్రీ (వజ్రధారి), పురుష్టుత (బహు-స్తుతుడు).
It summons Indra to the Soma offering and praises his swift arrival and heroic power, so the sacrifice succeeds and the patron gains renown.
The verses present Indra as the foremost Soma-drinker who responds to offerings, and as one who understands and supports the yajña—ensuring it proceeds without obstacles.
The motion imagery expresses Indra’s quick approach to the altar, while “city-breaker” symbolizes removing enemies and ritual impediments, protecting and empowering the sacred work.