Rig Veda Sukta 68
Mandala 8Sukta 6819 Mantras

Sukta 68

Sukta 8.68

Devata

Indra

ఈ సూక్తం యజ్ఞానికి ఇంద్రుని రథాన్ని ఆహ్వానిస్తుంది. ఋతం (కోస్మిక ధర్మం) యొక్క అత్యంత బలమైన రక్షకుడిగా, అన్ని దాడులను జయించి “సుమ్న” (సంపూర్ణత, క్షేమం) ప్రసాదించువాడిగా అతనిని స్తుతిస్తుంది. యజ్ఞం మరియు ప్రేరిత వాక్కు ద్వారా కవి, ఇంద్రుడు తన ప్రాచీన సహాయాన్ని మరల చూపి—వాజ (విజయశక్తి, సమృద్ధి)ను, తన మిత్రులకు నిర్దోషమైన రక్షణను అనుగ్రహించమని వేడుకుంటాడు. ముగింపు భావం దైవకార్యపు నిరపరాధిత్వాన్ని ఉద్ఘాటిస్తుంది: ఏ మానవ నిందకుడూ ఇంద్రుని సంఘంపై విజయవంతంగా దోషారోపణ చేయలేడు.

Mantras

Mantra 1

आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि । तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्र शविष्ठ सत्पते ॥

సహాయం కోసం, సుమ్నం (కల్యాణానందం) కోసం మేము నీ రథాన్ని ఇక్కడికి తిప్పుతున్నాము—హే ఇంద్రా, అత్యంత శక్తిమంతుడా, సత్పతే! నీవు బలంలో విస్తృత తరంగాలవలె విరాజిల్లేవాడవు; ఋతానికి విరోధమైన దాడులను జయించేవాడవు.

Mantra 2

तुविशुष्म तुविक्रतो शचीवो विश्वया मते । आ पप्राथ महित्वना ॥

ఓ తువిశుష్మ, తువిక్రతు, శచీపతి ఇంద్రా! నీ సర్వవ్యాపి మతిచే నీవు మహిమవలన విస్తరించితివి.

Mantra 3

यस्य ते महिना महः परि ज्मायन्तमीयतुः । हस्ता वज्रं हिरण्ययम् ॥

ఏ మహిమచేత నీ మహత్తర తేజస్సు చుట్టూ సంచరిస్తూ ముందుకు సాగుతుందో—నీ చేతులు స్వర్ణమయ వజ్రాన్ని ధరించి ముందుకు పోతాయి.

Mantra 4

विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः । एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम् ॥

నేను విశ్వానరుని వస్పతి—అజేయ బలశక్తి యొక్క ప్రభువు—ఆయన రక్షక ఊతిని ఆహ్వానిస్తున్నాను; ఆయన తన వేగవంతమైన ప్రేరణలతో మానవ కులాలన్నిటికి సహాయకుడై, మా రథాల (గతి) అధిపతిగా ఉంటాడు.

Mantra 5

अभिष्टये सदावृधं स्वर्मीळ्हेषु यं नरः । नाना हवन्त ऊतये ॥

ఆత్మాభిష్టి (కోరిక నెరవేరు) కొరకు మనుష్యులు సదా వృద్ధిచెందే ఆయనను పిలుస్తారు; స్వర్మయ లోకాల ఆనందదాయక దానాలలో, ఆయన రక్షక సహాయార్థం నానావిధాలుగా హవిని అర్పిస్తూ ఆహ్వానిస్తారు.

Mantra 6

परोमात्रमृचीषममिन्द्रमुग्रं सुराधसम् । ईशानं चिद्वसूनाम् ॥

ఇంద్రుడు—పరిమాణాతీత పరముడు, ఋచి-శక్తి (వాక్బలం)లో అత్యంత సమృద్ధుడు, సంపూర్ణ సంపదలతో ఉగ్రుడు—అతడు నిజంగా సమస్త వసువుల (ధన/తత్త్వ)కూ అధిపతి.

Mantra 7

तंतमिद्राधसे मह इन्द्रं चोदामि पीतये । यः पूर्व्यामनुष्टुतिमीशे कृष्टीनां नृतुः ॥

ఆ ఇంద్రుని—మహా రాధస్ (సమృద్ధి/పూర్ణత) కొరకు—ఆనందపానార్థం నేను ముందుకు ప్రేరేపిస్తున్నాను; నరనేతగా ఉండి, ప్రజల ప్రాచీన అనుస్థుతి (పారంపర్య స్తుతి)పై అధికారం చెలాయించేవాడు అతడు.

Mantra 8

न यस्य ते शवसान सख्यमानंश मर्त्यः । नकिः शवांसि ते नशत् ॥

బలసంపన్నుడైన పరాక్రమవంతుడా! ఏ మర్త్యుడూ నీ సఖ్యతను పొందలేదు; నీ శక్తుల పరిమాణాలకు ఎవరూ చేరలేదు.

Mantra 9

त्वोतासस्त्वा युजाप्सु सूर्ये महद्धनम् । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥

నిన్ను రక్షకుడిగా చేసుకొని, నిన్ను యుజ (సహచరుడిగా) చేసుకొని—అప్సు మరియు సూర్యునిలో—మేము మహాధనాన్ని పొందుదుము. హే వజ్రివా, యుద్ధాలలో మేము జయించుదుము.

Mantra 10

तं त्वा यज्ञेभिरीमहे तं गीर्भिर्गिर्वणस्तम । इन्द्र यथा चिदाविथ वाजेषु पुरुमाय्यम् ॥

నిన్నే మేము యజ్ఞాల ద్వారా ప్రార్థిస్తున్నాము; నిన్నే గీర్లు/గిరా (ప్రేరిత స్తోత్రవాక్యాలు) ద్వారా—హే గిర్వణస్తమ ఇంద్రా! నీవు ముందుగా సహాయపడినట్లే ఇప్పుడూ—వాజాల సమృద్ధిలో—పురుమాయ్య (బహువిధ ప్రభావశక్తులు గలవాడా)గా మాకు తోడ్పడు.

Mantra 11

यस्य ते स्वादु सख्यं स्वाद्वी प्रणीतिरद्रिवः । यज्ञो वितन्तसाय्यः ॥

హే అద్రివః (శిలాధారీ)! ఎవరికైతే నీ మధుర సఖ్యత, నీ మధుర నాయకత్వం కలవో—అతని యజ్ఞం విజయలక్ష్యాన్ని దిశగా విస్తరిస్తుంది.

Mantra 12

उरु णस्तन्वे तन उरु क्षयाय नस्कृधि । उरु णो यन्धि जीवसे ॥

మా శరీర వికాసానికి విశాల స్థలాన్ని కల్పించు; మాకు విశాల నివాసాన్ని కల్పించు; మా జీవనానికి విశాల మార్గాన్ని ప్రసాదించు.

Mantra 13

उरुं नृभ्य उरुं गव उरुं रथाय पन्थाम् । देववीतिं मनामहे ॥

నరులకు విశాలం, గోవులకు విశాలం, రథానికి విశాల మార్గం—మేము దేవవీతి (దేవుని వైపు గమనం)ని కోరుకుంటాము.

Mantra 14

उप मा षड्द्वाद्वा नरः सोमस्य हर्ष्या । तिष्ठन्ति स्वादुरातयः ॥

నా సమీపానికి రండి—సోమ హర్షంలో ఉల్లసించే ఆ పన్నెండు వీరశక్తులు; మధుర దానాన్ని మోసేవారిగా దృఢంగా నిలుస్తాయి—అంతరాత్మను పోషించే ఆనందంగా.

Mantra 15

ऋज्राविन्द्रोत आ ददे हरी ऋक्षस्य सूनवि । आश्वमेधस्य रोहिता ॥

ఇంద్రుడు Ṛkṣa కుమారునికి—అశ్వమేధార్థం—రెండు కపిశ అశ్వాలను ప్రసాదించాడు; అవి దీప్తిమయ గమనశక్తులు, రోహిత (ఎరుపు-బంగారు) బలాలు; అంతరంగంలో అర్పణను ముందుకు నడిపించేవి.

Mantra 16

सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥

ఓ Ṛkṣa-పుత్రా! అతడు Ātithigva కు సుందర రథాలను, సు-లాగామ (మంచి నియంత్రణ) శక్తులను ప్రసాదిస్తాడు; అశ్వమేధంలో సు-రూప, సు-శోభిత శక్తులు—ప్రాణ-యజ్ఞం యొక్క సిద్ధ అర్పణార్థం.

Mantra 17

षळश्वाँ आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः । सचा पूतक्रतौ सनम् ॥

ఇంద్రుడు ఆతిథిగ్వునికి—వధూ-సంపద కల (వధూమత్) ఆ జనునికి—ఆరు అశ్వాలను ప్రసాదిస్తాడు. ఓ పూతక్రతు (శుద్ధ సంకల్పముగలవాడా), నీతో కలిసి ఈ లాభం/ప్రాప్తి సనత్—స్థిరమైనది, చిరస్థాయిగా—ఉండుగాక.

Mantra 18

ऐषु चेतद्वृषण्वत्यन्तॠज्रेष्वरुषी । स्वभीशुः कशावती ॥

ఇవాటిలో చైతన్యాన్ని మేల్కొలుపు—వృషణ్వతీ, ప్రేరేపించే, వృషభ-బలముగల శక్తి; అంతఋజ్రేషు—అరుణ/తామ్ర బలాల అంతరంలో—అరుషీ, జ్వాలవలె ఎర్రగా. స్వభీశుః—సుస్థిర లగాముతో, కశావతీ—చాబుకుతో—శక్తులను వాటి యథార్థ లక్ష్యానికి నడిపిస్తుంది.

Mantra 19

न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश्चन मर्त्यः । अवद्यमधि दीधरत् ॥

ఓ వాజబంధవః—బల-సంపదతో బంధింపబడిన సఖులారా—ఏ మర్త్యుడూ మీపై దోషాన్ని మోపలేడు; ఏ శత్రు-మనస్సూ మీపై అవద్య—కలంకం/లోపం—స్థాపించలేడు.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to come swiftly to the sacrifice, protect the worshippers, and grant wholeness (sumná) and victorious strength (vāja).

It says Indra is sought through both yajña (sacrificial offering) and gīr/gir (inspired hymns and chants), emphasizing the power of ritual plus praise.

It reassures the community that hostile criticism cannot establish a real “fault” over the divine working—Indra’s protection and the righteous order (ṛta) stand firm.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App