
Sukta 8.22
Aśvins (Nāsatyā)
ఈ స్తోత్రం ఉషస్సు వేళ అత్యవసరంగా అశ్వినులు (నాసత్యులు)ను ఆహ్వానిస్తుంది. వారి అద్భుత రథం త్వరగా వచ్చి చికిత్స, రక్షణ, సమృద్ధిని ప్రసాదించమని వేడుకుంటుంది. సూర్యా కోసం వారు ఎల్లప్పుడూ సిద్ధంగా ఉండటాన్ని స్మరించి, బంగారు ఆసనమున్న రథాన్ని అధిరోహించి యజమానునికి “పూర్ణ పోషణ” (ఇషః) మరియు ప్రకాశమయమైన సంపదను తీసుకురావాలని పునఃపునః ప్రార్థిస్తుంది.
Mantra 1
ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥
ఓ—ఈ రోజు సహాయార్థం నేను ఆ రథాన్ని పిలుస్తున్నాను; కార్యశక్తిలో అత్యంత సమర్థమైనది అది. సులభంగా ఆహ్వేయులైన అశ్వినౌ, రుద్రుని బలమయ మార్గాలలో వేగంగా సాగేవారైన మీరు, సూర్యా కొరకు సిద్ధంగా నిలిచిన ఆ రథంతో వచ్చి మాకు రక్షణనివ్వండి.
Mantra 2
पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥
ప్రాచీన ఆయుర్దాత, సులభంగా ఆహ్వేయుడు, బహు-ఆకాంక్షితుడు—వాజములలో అగ్రగణ్యుడు, పూర్వ్యుడైన భుజ్యును—సహచరస్వభావమున్న ఆ వీరుణ్ని మేము సుమతితో, ఓ సోభరి, ద్వేష-భేదాన్ని శమింపజేసే, అలసటలేని వాడా, బలపరుస్తాము.
Mantra 3
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
ఇక్కడ మేము నమస్కారక్రియలతో, ఓ దేవ అశ్వినౌ, బహురూపంగా అవతరించడంలో అత్యంత సమర్థులైన మీ ఇద్దరిని—మీ స్వశక్తి-ఆనందార్థం—ఇదివైపు మళ్లిస్తున్నాము; ఓ గంతారౌ, దాత గృహానికి రండి.
Mantra 4
युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥
మీ రథచక్రం చుట్టూ తిరుగుతూ సాగుతుంది; మీ మరో శక్తియే దానిని ముందుకు నడిపిస్తుంది. హే శుభస్పతీ (దీప్తి యొక్క ప్రభువులారా), మీ సుమతి—సద్బుద్ధితో కూడిన అనుగ్రహం—దూడను చేరే ఆవులా మా వైపు పరుగెత్తి రానివ్వండి: శీఘ్రం, పోషకం, నిశ్చితం.
Mantra 5
रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥
హే అశ్వినౌ, మీ ఆ రథం—త్రివంధుర (మూడు ఆసనాలు/మూడు బంధాలు గలది), స్వర్ణ రశ్ములతో (లగ్గాలతో) యుక్తమైనది—ద్యావా-పృథివీ చుట్టూ శోభతో పరిభ్రమిస్తుంది. అది శ్రుతమైంది; కాబట్టి అదే రథంతో, హే నాసత్యౌ, మా వద్దకు రండి.
Mantra 6
दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥
మనువును గౌరవిస్తూ, మీరు ఇద్దరూ దివిలోని ప్రాచీన యవం (జౌ) ను ‘వృక’ అనే హలంతో కర్షించి వెలికి తెచ్చారు. అందుకే ఈ రోజు, హే శుభస్పతీ, హే అశ్వినౌ, సుమతులతో మేము మిమ్మల్ని స్తుతిలో ముందుకు ఉంచుతున్నాం—మాలో ఆద్య పోషణ (ప్రథమ అన్నరసం) జన్మించునట్లు.
Mantra 7
उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥
హే వాజినీవసూ—సమృద్ధి, విజయబలములకు అధిపతులైన అశ్వినౌ—ఋత (సత్య-ధర్మ-వ్యవస్థ) మార్గాల ద్వారా మా సమీపానికి రండి. ఏ శక్తులతో, హే వృషణౌ, మీరు తృక్షి త్రాసదస్యువులో మహత్తర క్షత్ర (రాజస-తేజస్సు)ను ప్రేరేపించి బలపరుస్తారో—అలాగే మా లోనూ ఆ ఆత్మ యొక్క సార్వభౌమ బలాన్ని వృద్ధి చేయండి.
Mantra 8
अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥
హే నరా వృషణ్వసూ—బలమైన ఆనందంతో సమృద్ధులైన వీరులారా—ఈ సోమము మీకోసం అద్రి (పిండే రాళ్లు) చేత పిండబడింది. సోమపానార్థం ఇక్కడికి రండి; దాశుష్ (దాత) గృహంలో పానంచేయండి—మీకు తెరచుకున్న అర్పణ-చేతనలో.
Mantra 9
आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥
హే వృషణ్వసూ అశ్వినౌ, స్వర్ణమయ ఆసనమున్న మీ రథంపై నిశ్చయంగా అధిరోహించండి. మీకోసం పీవరీః ఇషః—పూర్తి, సమృద్ధమైన పోషణ-ప్రేరణలను—యుగ్మం చేయండి.
Mantra 10
याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥
ఏ శక్తులతో మీరు పక్థను రక్షించారో, ఏ శక్తులతో అధ్రిగును ఆదరించారో, ఏ శక్తులతో ఆనందం కోల్పోయిన బభ్రువును ఉపకరించారో—అదే శక్తులతో, హే అశ్వినౌ, మా వద్దకు త్వరగా రండి; మా లోని ఏది ఆతురమై, వ్యాకులమై, అసమతుల్యమై ఉందో దానిని భిషజులై చికిత్స చేసి స్వస్థపరచండి।
Mantra 11
यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥
మేము కేవలం అధ్రిగావులమై, అధ్రిగూలమై ఉన్నా సరే, ఈ సమయానికే, ఈ దినక్షణంలో, హే అశ్వినౌ, మేము మిమ్మల్ని హవిస్తాము (ఆహ్వానిస్తాము); ఎందుకంటే మేము ‘విపన్యవః’—ప్రకాశించే వాక్కును అన్వేషించువారు—గీర్భులతో (స్తుతిగీతాలతో) మిమ్మల్ని స్తుతిస్తాము।
Mantra 12
ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥
అదే శక్తులతో రండి, హే వృషణౌ (బలవంతులైన ద్వయమా), నా హవానికి—సర్వకార్యాలలో వ్యాపించినవారు, సర్వవాంఛిత వరదానాలలో సమృద్ధులు. ‘ఇషా’ (పోషణ) శక్తితో మీరు అత్యంత దాతలు, అనేకరూపాలుగా అవతరించువారు, హే నరౌ (వీరద్వయమా); ఏ శక్తులతో మీరు క్రివిని వృద్ధి చేసారో, అదే శక్తులతో ఇక్కడికి రండి।
Mantra 13
ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥
ఆ ఇద్దరినే—అవును, ఈ నేటి దినాలలో కూడా—ఆ అశ్వినౌను నేను వందనతో సంబోధిస్తున్నాను. నమస్కారములతో, భక్తితో వారినే మేము ఆరాధిస్తున్నాము.
Mantra 14
ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥
ఆ ఇద్దరే రాత్రిలో, ఆ ఇద్దరే ఉషస్సులో—శుభస్పతులు—రుద్రవేగ మార్గాలలో సంచరించువారు. హే వాజినీవసూ (విజయబల-సంపన్నులారా), మమ్మల్ని మర్త్యశత్రువుకు అప్పగించకండి; క్రోధమయ అడ్డంకిదారులను దాటి ముందుకు మించిపోండి, శత్రుత్వం నుండి మమ్మల్ని దూరంగా ఉంచండి.
Mantra 15
आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥
ప్రాతఃకాలంలో, సుగమ గమనానికి సుగమ ఆగమనానికి, రథంతో కూడి, హే అశ్వినౌ—హే సమర్థులారా—నేను మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాను. సొభరీ, కుమారుడు తండ్రిని పిలిచినట్లు, మిమ్మల్ని పిలిచి వేడుకుంటాడు.
Mantra 17
आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
ఓ అశ్వినౌ, అశ్వశక్తితో సమృద్ధమైన మార్గమున మా వద్దకు రండి; ఓ మధువు యొక్క శ్రేష్ఠ పానకర్తలారా, ఓ వీర నరులారా, రండి. ఓ దస్రౌ (అద్భుతకర్తలు), గో-మత్ (జ్ఞానకిరణసంపన్నం) మరియు హిరణ్య-వత్ (సువర్ణసమృద్ధి) అయిన దీప్త ఐశ్వర్యాన్ని మాకు ప్రసాదించండి.
The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.
The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”
It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.