
Sukta 7.11
Vasiṣṭha (traditional attribution for Maṇḍala 7)
Agni (as Hotṛ; also as gatherer of Viśve Devāḥ)
Triṣṭubh (probable; hymn of Maṇḍala 7 commonly in Triṣṭubh—needs metrical verification by syllable count)
ఈ ఐదు ఋచల స్తోత్రం యజ్ఞాన్ని బోధగమ్యముగా, ఫలప్రదముగా చేయు అగ్రగణ్య హోతృగా అగ్నిని ఆహ్వానిస్తుంది; ఆయన లేక అమరులకైనా తమ ఆనందస్థితి సిద్ధించదని చెబుతుంది. అగ్ని విశ్వేదేవులతో కూడి రావలెనని, ‘మానవరీతిగా’ హవిని నిర్వహించవలెనని, దూతగా నిలిచి శత్రుత్వ వాక్యాల నుండి రక్షకుడగవలెనని ప్రార్థిస్తుంది; చివరికి స్వర్గంలో దేవతల మధ్య ఈ కర్మను స్థాపించి దీర్ఘకాల క్షేమాన్ని ప్రసాదించమని కోరుతుంది.
Mantra 1
महाँ अस्यध्वरस्य प्रकेतो न ऋते त्वदमृता मादयन्ते । आ विश्वेभिः सरथं याहि देवैर्न्यग्ने होता प्रथमः सदेह ॥
హే అగ్నీ, ఈ అధ్వర యజ్ఞానికి నీవే మహాన్ ప్రకేత (వివేక-ప్రకాశం); నీవు లేకుండా అమృత దేవశక్తులు తమ ఆనందంలో ప్రవేశించరు. సమస్త దేవులతో ఒకే రథంలో, ఒకే సమ్మతితో ఇక్కడికి రా; హే అగ్నీ, హోతృగా ఇక్కడ మొదటివాడిగా—అగ్రగామిగా—ఆసీనుడవు.
Mantra 2
त्वामीळते अजिरं दूत्याय हविष्मन्तः सदमिन्मानुषासः । यस्य देवैरासदो बर्हिरग्नेऽहान्यस्मै सुदिना भवन्ति ॥
హవిష్-సంపన్నమైన మానవ యజమానులు నిన్ను—అజిర (వేగవంతుడు)—దూతకార్యానికి ఎల్లప్పుడూ ఆరాధిస్తారు. ఎవరి కోసం, హే అగ్నీ, దేవులు వచ్చి బర్హి (యజ్ఞాసనం) పై ఆసీనులవుతారో—అతని దినాలు సుదిన (శుభప్రకాశం) అవుతాయి.
Mantra 3
त्रिश्चिदक्तोः प्र चिकितुर्वसूनि त्वे अन्तर्दाशुषे मर्त्याय । मनुष्वदग्न इह यक्षि देवान्भवा नो दूतो अभिशस्तिपावा ॥
రాత్రిలో మూడుసార్లైనా నీ వసువులు (సంపదలు) మేల్కొంటాయి; దానం చేసే మర్త్యునికి అవి నీలోనే స్పష్టజ్ఞానంగా ప్రకాశిస్తాయి. ఓ అగ్నీ, మనుష్యరీతిగా ఇక్కడ దేవులను యజించు; మా దూతవై, అభిశస్తి (దుష్టవాక్యం/నింద) మరియు దాని అనర్థాన్ని దూరం చేసే పావకుడవు కావు.
Mantra 4
अग्निरीशे बृहतो अध्वरस्याग्निर्विश्वस्य हविषः कृतस्य । क्रतुं ह्यस्य वसवो जुषन्ताथा देवा दधिरे हव्यवाहम् ॥
అగ్ని విశాల అధ్వరం (యజ్ఞం) పై అధిపత్యం వహిస్తాడు; సిద్ధమైన సమస్త హవిస్ (ఆహుతి) కు అగ్నియే స్వామి. ఎందుకంటే వసువులు అతని క్రతు (సంకల్పశక్తి/కర్మప్రజ్ఞ) ను అనుగ్రహించి స్వీకరిస్తారు; అందుకే దేవులు అతనిని హవ్యవాహ (హవిస్-వాహకుడు) గా స్థాపించారు.
Mantra 5
आग्ने वह हविरद्याय देवानिन्द्रज्येष्ठास इह मादयन्ताम् । इमं यज्ञं दिवि देवेषु धेहि यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ఓ అగ్నీ, నేటి హవిస్ కోసం దేవులను తీసుకురా; ఇంద్ర-జ్యేష్ఠ (ఇంద్రుని అగ్రంగా గల) శక్తులు ఇక్కడే ఆనందించుగాక. ఈ యజ్ఞాన్ని దివిలో—దేవుల మధ్య—స్థాపించు; మరియు మీరు స్వస్తిరూప క్షేమాలతో ఎల్లప్పుడూ మమ్మల్ని రక్షించండి.
It asks Agni to sit first as the Hotṛ, bring all the gods together to the sacrifice, carry the offering properly, and secure the rite’s success and protection for the worshippers.
Because Agni is the mediator of the yajña: he makes the offering effective and provides the ‘path’ by which the gods participate and receive their share.
It means Agni is a purifier who protects us from harmful or hostile speech—words meant to curse, accuse, or cause injury—by burning away their negative force.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.