
Sukta 6.70
Bharadvāja (Bārhaspatya)
Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth), with Varuṇa’s dhárman as governing principle
Jagatī
ఈ సూక్తం ద్యావా–పృథివీ—ఆకాశమూ భూమీ—అనే ప్రకాశవంతమైన, పోషించే తల్లిదండ్రులను స్తుతిస్తుంది; వారు సమస్త లోకాలను ధారించి జీవనాన్ని నిలుపుతారు. వారి స్థైర్యమూ ఫలప్రదతా “వరుణుని ధర్మం” అనే విశ్వనియమం వల్లనే నిలిచాయని చెబుతుంది; అదే రెండు లోకాలను యథావిధిగా వేరుచేసి సమరసంగా ఉంచుతుంది. యజ్ఞం విజయవంతం కావడానికి ఉపాసకునిలో శక్తి (ఊర్జ్), బలం (వాజ), సంపదసమృద్ధి (రయి) పెంచమని ఋషి వారిని ప్రార్థిస్తాడు.
Mantra 1
घृतवती भुवनानामभिश्रियोर्वी पृथ्वी मधुदुघे सुपेशसा । द्यावापृथिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभिते अजरे भूरिरेतसा ॥
ఘృతవతిగా, భువనాల అభిశ్రియ (కాంతి-మహిమ) ధరించిన విస్తారమైన పృథివి మరియు మధు-దుఘే, సుపేశసా యుగళమైన ద్యావా-పృథివీ—వరుణస్య ధర్మమున ధారితమై నిలిచినవి. అజరమై, అవి రెండూ వేరువేరుగా స్థాపింపబడి, బహు-రేతస్ (సృజన-శక్తి) సమృద్ధిగా ఉన్నాయి.
Mantra 2
असश्चन्ती भूरिधारे पयस्वती घृतं दुहाते सुकृते शुचिव्रते । राजन्ती अस्य भुवनस्य रोदसी अस्मे रेतः सिञ्चतं यन्मनुर्हितम् ॥
అసశ్చంతీ (అవిరత), భూరిధారే, పయస్వతీ—ఆ రెండూ (ద్యావా-పృథివీ) సు-కృతేకు, శుచివ్రతునకు ఘృతాన్ని దోహనం చేస్తాయి. ఈ భువనస్య రోదసీ (రెండు లోకాలు) ప్రకాశిస్తూ, మను మానవ-పథార్థం స్థాపించిన ఆ రేతస్ (వీర్య-శక్తి)ను మా లోనికి సించండి.
Mantra 4
घृतेन द्यावापृथिवी अभीवृते घृतश्रिया घृतपृचा घृतावृधा । उर्वी पृथ्वी होतृवूर्ये पुरोहिते ते इद्विप्रा ईळते सुम्नमिष्टये ॥
ఘృతంతో ద్యావా-పృథివీ ఆవృతమై ఉన్నాయి—ఘృత-శ్రియతో శోభించి, ఘృత-పృచా (ఘృతంతో నిండిన), ఘృత-వృద్ధా (ఘృతంతో వర్ధించిన). విస్తారమైన పృథివి, హోతృ-వీర్యంలో పురోహితరూపంగా ముందుగా స్థాపింపబడి, దానినే విప్రులు ఇష్టి సిద్ధి కొరకు సుమ్నం (అనుగ్రహం) కోరుతూ ఆహ్వానిస్తారు.
Mantra 5
मधु नो द्यावापृथिवी मिमिक्षतां मधुश्चुता मधुदुघे मधुव्रते । दधाने यज्ञं द्रविणं च देवता महि श्रवो वाजमस्मे सुवीर्यम् ॥
మాకు ద్యావా-పృథివీ మధురతను కలిపి ప్రసాదించుగాక—మధురసం చిందించేవి, మధురసం దోహించేవి, మధువ్రతం (మధురమైన ఋతం) లో స్థిరమైనవి. యజ్ఞాన్ని, దేవధనమైన ద్రవిణాన్ని ధరించి, మాకు మహాశ్రవస్సు, వాజం (బల-సంపద) మరియు అంతరంలో వృద్ధిచెందే సువీర్యాన్ని దయచేయుగాక.
Mantra 6
ऊर्जं नो द्यौश्च पृथिवी च पिन्वतां पिता माता विश्वविदा सुदंससा । संरराणे रोदसी विश्वशम्भुवा सनिं वाजं रयिमस्मे समिन्वताम् ॥
మాలో ద్యౌశ్చ పృథివీ చ ఊర్జసును పెంపొందించుగాక—తండ్రి, తల్లి; విశ్వవిద్; సుదంస. సమరసంగా కలిసిన రోదసీ—విశ్వశంభూ—మాలో సని (సాధన), వాజం, రయి (సంపద)లను కలిసి సమిన్వతం చేయుగాక.
Dyāvāpṛthivī are Heaven and Earth addressed together as a divine pair—Father and Mother—who support all life and provide the stable space in which the sacrifice and the world can function.
It highlights that cosmic stability and harmony depend on an ordering law—dhárman—associated with Varuṇa. This law keeps Heaven and Earth rightly arranged and makes the ritual truthful and effective.
It asks for ūrj (sustaining energy), vāja (strength and successful attainment), and rayi (prosperity/abundance), so the worshipper and the sacrifice may flourish.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.