Rig Veda Sukta 64
Mandala 6Sukta 646 Mantras

Sukta 64

Sukta 6.64

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) (traditional for this hymn cluster in Maṇḍala 6)

Devata

Uṣas (Dawn)

Chandas

Triṣṭubh

ఈ చిన్న ఉషస్సు-సూక్తం, ప్రకాశవంతమైన జాగృతకర్తగా ఉదయించే ఉషస్సును స్తుతిస్తుంది—ఆమె మెరిసే తరంగాల్లా పైకి లేచి, సమస్త జీవులను కదలికలోకి తెచ్చి, లోకమార్గాలను “నడవడానికి శుభ్రమైనవిగా” చేస్తుంది. వెలుగు రావడాన్ని ధర్మమార్గమైన ముందడుగుతో అనుసంధానిస్తూ—సమృద్ధి, ఉదార దానం (దక్షిణా), మరియు యజమానునికి జీవితయాత్రలో సురక్షిత గమనం కలుగునట్లు కోరుతుంది.

Mantras

Mantra 1

उदु श्रिय उषसो रोचमाना अस्थुरपां नोर्मयो रुशन्तः । कृणोति विश्वा सुपथा सुगान्यभूदु वस्वी दक्षिणा मघोनी ॥

ఉషస్సులు తమ శ్రీతో ఉదయించాయి, ప్రకాశిస్తూ—నీటి ప్రకాశమయ తరంగాల వలె; అవి అన్ని మార్గాలను ‘సుపథ’ముగా, ‘సుగాని’గా (సులభగమ్యంగా) చేస్తాయి. అలాగే ‘దక్షిణా’—వస్వీ, మఘోనీ (సమృద్ధ దానశక్తి)—ప్రకటించింది; సమృద్ధిగా, ఉదారంగా—జీవుడు ఋతమార్గంలోని సన్మార్గంలో ముందుకు సాగుటకు.

Mantra 2

भद्रा ददृक्ष उर्विया वि भास्युत्ते शोचिर्भानवो द्यामपप्तन् । आविर्वक्षः कृणुषे शुम्भमानोषो देवि रोचमाना महोभिः ॥

హే భద్రా ఉషా! నీ విశాల వ్యాప్తిలో నీవు దర్శనమై, వెలుగుతో ప్రకాశిస్తావు; నీ జ్వాలയും కిరణాలూ ఎగసి ద్యౌలోకానికి చేరుతాయి. నీవు నీ వక్షస్సును ప్రకటించుకుంటావు, స్వయంగా శోభిల్లుతూ; హే దేవి ఉషస్, రోచమానా, నీ మహాశక్తులతో దీప్తిమంతమై ప్రకాశించు.

Mantra 3

वहन्ति सीमरुणासो रुशन्तो गावः सुभगामुर्विया प्रथानाम् । अपेजते शूरो अस्तेव शत्रून्बाधते तमो अजिरो न वोळ्हा ॥

ఎర్రటి వర్ణంతో, ప్రకాశించే ‘గావః’ (కిరణాలు) ఆమెను ముందుకు మోసుకుపోతాయి—విస్తారంగా వ్యాపించే ఆ సుభగను. ధనుస్సు పట్టిన శూరుడిలా ఆమె శత్రువులను తరిమివేస్తుంది; అజీర (అడగని) సారథిలా వేగంగా చీకటిని కొట్టి తొలగిస్తుంది.

Mantra 4

सुगोत ते सुपथा पर्वतेष्ववाते अपस्तरसि स्वभानो । सा न आ वह पृथुयामन्नृष्वे रयिं दिवो दुहितरिषयध्यै ॥

నీ మార్గాలు సుగమమైనవి, నీ దారులు శ్రేష్ఠమైనవి—పర్వతాలపై కూడా; స్వభాను (స్వయందీప్త)గా నీవు జలాలనూ వాయువులనూ దాటి సాగుతావు. కాబట్టి హే పృథుయామన్, ఉన్నతా, విస్తృతగామినీ! ద్యౌః కుమార్తె నుండి వచ్చే ‘రయి’—సమృద్ధి—మాకు తీసుకురా; మా వృద్ధి, ప్రేరణ కొరకు.

Mantra 5

सा वह योक्षभिरवातोषो वरं वहसि जोषमनु । त्वं दिवो दुहितर्या ह देवी पूर्वहूतौ मंहना दर्शता भूः ॥

ఓ ఉషా! నీ అశ్వాలతో ఆమెను ఇక్కడికి యోక్తు; ఆనందానుసారంగా నీవు శ్రేష్ఠ వరాన్ని మోసుకొస్తావు. నీవు ద్యౌః యొక్క దుహిత—పూర్వకాలం నుంచే ఆహూతయై, దాతృత్వంతో మా దర్శనానికి దృశ్యమయ్యే దేవి.

Mantra 6

उत्ते वयश्चिद्वसतेरपप्तन्नरश्च ये पितुभाजो व्युष्टौ । अमा सते वहसि भूरि वाममुषो देवि दाशुषे मर्त्याय ॥

నీ ఉదయంతోనే, తమ నివాసాల నుంచి పక్షులూ ఎగిరి బయలుదేరుతాయి; పితృ-భాజులు (జీవనాహార భాగస్వాములు) అయిన మనుష్యులు కూడా ఉషస్సులో కదలిపోతారు. ఓ దేవి ఉషా! ఇక్కడ సమీపంగా ఉండి, నీకు దానం చేసే మర్త్యునికి విస్తారమైన ప్రియమైన మంగళమూ ఆనందమూ నీవు మోసుకొస్తావు.

Frequently Asked Questions

The hymn worships Uṣas, the goddess of Dawn, praised as the radiant power that brings light, awakens life, and renews the day.

Dawn is not only light in the sky; she ‘makes the paths good’—supporting safe movement, right effort, and prosperity that grows with generosity and offering.

Recite it at dawn facing east, reflect on awakening and clear intentions for the day, and follow it with a small act of dakṣiṇā—charity or helpful giving—to embody its spirit.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App