
Sukta 6.26
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
ఈ సూక్తం యుద్ధసన్నద్ధమైన రక్షణాత్మక ఆహ్వానం. భరద్వాజ గాయకుని విన్ను, విజయార్థం జనులు సమవేతమయ్యే “నిర్ణాయక దినం”నాడు ఉగ్రసహాయాన్ని ప్రసాదించుమని ఇంద్రుని ప్రార్థిస్తుంది. శంబరుని వధ, దివోదాసుని రక్షణ వంటి ఇంద్రుని నిరూపిత కృత్యాలను స్మరించి, అవే ప్రస్తుత సహాయానికి ఆధారమని చెప్పి, యజమానులకు బలం, గోసంపద/ధనం, మరియు సార్వభౌమాధికారాన్ని గెలిపించుమని కోరుతుంది.
Mantra 1
श्रुधी न इन्द्र ह्वयामसि त्वा महो वाजस्य सातौ वावृषाणाः । सं यद्विशोऽयन्त शूरसाता उग्रं नोऽवः पार्ये अहन्दाः ॥
హే ఇంద్రా! మా మాట వినుము; మేము నిన్ను హ్వయించుచున్నాము—మహత్తర వాజ-సంపద విజయంలో వృద్ధిచెందుచున్నవాడా. ప్రజలు శూర-విజయార్థం సమీకృతులైనప్పుడు, నిర్ణాయక దినంలో మాకు నీ ఉగ్ర రక్షణను ప్రసాదించుము.
Mantra 2
त्वां वाजी हवते वाजिनेयो महो वाजस्य गध्यस्य सातौ । त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं तरुत्रं त्वां चष्टे मुष्टिहा गोषु युध्यन् ॥
ఓ వాజిన్ (బలవిజేత) ఇంద్రా! బలాన్ని కోరువాడు నిన్ను పిలుస్తాడు—మహత్తరమైన ‘వాజ’ (సమృద్ధి/బలం) దృఢంగా స్థాపితమైన సాధన కోసం. వృత్రులతో (అవరోధకులతో) యుద్ధాలలో, ఓ ఇంద్రా, అతడు నిన్ను ‘సత్పతి’—సత్యాధిపతి, దాటించు రక్షకుడు—గా దర్శిస్తాడు; మరియు ‘గోషు’ (గవ్యాలు/కిరణాలు) కోసం యుద్ధం చేస్తూ నిన్ను ‘ముష్టిహా’—ముష్టిప్రహార సంహారకుడు—గా చూస్తాడు.
Mantra 3
त्वं कविं चोदयोऽर्कसातौ त्वं कुत्साय शुष्णं दाशुषे वर्क् । त्वं शिरो अमर्मणः पराहन्नतिथिग्वाय शंस्यं करिष्यन् ॥
నీవు కవిని (ఋషిని) ‘అర్కసాతి’—స్తుతిజయం—లో ప్రేరేపిస్తావు; దానం చేసే కుత్సుని కోసం నీవు శుష్ణుణ్ని సంహరిస్తావు. ‘అమర్మణ’ (అడగని/అచల) వాడి శిరస్సును నీవు తెగదెంపి పడగొట్టావు—అతిథిగ్వుని కోసం ప్రశంసనీయం, ప్రకటనీయం అయిన కార్యాన్ని చేయుటకు.
Mantra 4
त्वं रथं प्र भरो योधमृष्वमावो युध्यन्तं वृषभं दशद्युम् । त्वं तुग्रं वेतसवे सचाहन्त्वं तुजिं गृणन्तमिन्द्र तूतोः ॥
నీవు రథాన్ని ముందుకు నడిపిస్తావు; యుద్ధం చేసే ఉన్నత యోధుడు—దశద్యుమ్, దశగుణ తేజస్సుగల వృషభుడు—అతనికి నీవు సహాయం చేస్తావు. వేతసవునితో కలిసి తుగ్రుణ్ని నీవు కూలదోశావు; ఓ ఇంద్రా, తూతు వంశపరంపరలో, నిన్ను స్తుతించే తుజికి నీవు తోడ్పడుతావు.
Mantra 5
त्वं तदुक्थमिन्द्र बर्हणा कः प्र यच्छता सहस्रा शूर दर्षि । अव गिरेर्दासं शम्बरं हन्प्रावो दिवोदासं चित्राभिरूती ॥
హే ఇంద్రా! నీవు నీ ఉద్ధత పరాక్రమంతో ఆ ఉక్థం (స్తుతిగానం) ఫలప్రదంగా చేస్తావు; హే శూరా, నీవు శతసహస్ర (శక్తులు/సంపదలు)ను ప్రకటిస్తావు. నీవు గిరి నుండి దాసుడు శంబరుణ్ని కూలదోసి సంహరించావు; చిత్రవిధమైన ఊతుల (సహాయాల)తో దివోదాసుణ్ని బలంగా రక్షించావు.
Mantra 6
त्वं श्रद्धाभिर्मन्दसानः सोमैर्दभीतये चुमुरिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं रजिं पिठीनसे दशस्यन्षष्टिं सहस्रा शच्या सचाहन् ॥
హే ఇంద్రా! శ్రద్ధాకర్మలతో, సోమాలతో ఆనందించిన నీవు దభీతికోసం చుమురిని ముంచివేశావు/కూలదోశావు. పిఠీనసుని గౌరవింపజేస్తూ, అతనికోసం రజిని నీవు సంహరించావు; అలాగే నీ శక్తితో కలిసి అరవై వేల మందిని నీవు హతమార్చావు.
Mantra 7
अहं चन तत्सूरिभिरानश्यां तव ज्याय इन्द्र सुम्नमोजः । त्वया यत्स्तवन्ते सधवीर वीरास्त्रिवरूथेन नहुषा शविष्ठ ॥
హే ఇంద్రా! నేనూ సూరి-జనులతో (ప్రకాశమయ నాయకులు/ఋషి-ప్రధానులు) కలిసి నీ మహత్తర సుమ్నం—అనుగ్రహమూ ఓజస్సూ—సాధించుగాక. హే అత్యంత బలవంతుడా! నహుష వంశంలో త్రివరూతం (త్రి-కవచ/త్రి-రక్షణ)తో రక్షింపబడి, ఏకమై ఉన్న వీరులు నిన్ను స్తుతిస్తారు.
Mantra 8
वयं ते अस्यामिन्द्र द्युम्नहूतौ सखायः स्याम महिन प्रेष्ठाः । प्रातर्दनिः क्षत्रश्रीरस्तु श्रेष्ठो घने वृत्राणां सनये धनानाम् ॥
హే ఇంద్రా! ఈ ‘ద్యుమ్న-హూతౌ’—ప్రకాశమయ శక్తి ఆహ్వానంలో—మేము నీ సఖులమై ఉండుదుము; నీ మహిమలో నీకు అత్యంత ప్రియులమై ఉండుదుము. క్షత్ర-శ్రీతో సమృద్ధుడైన ప్రాతర్దని, వృత్రులను ఘనంగా సంహరించుటలో శ్రేష్ఠుడై, ధనముల (రత్నముల/సంపదల) సాధనకై విజయం పొందుగాక.
It asks Indra to hear the singers and give strong protection and victory at a crucial time, so obstacles are crushed and treasures/wealth are won.
These are remembered examples of Indra’s help: he struck down the enemy Śambara and powerfully protected the patron Divodāsa, showing he can help again now.
It includes material gains like cattle and spoils, but also broader ‘dhana’—strength, support, and capacities that come when obstacles are removed and right power is established.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.