Rig Veda Sukta 22
Mandala 6Sukta 2211 Mantras

Sukta 22

Sukta 6.22

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

ఈ సూక్తం సమస్తులకు ఆహ్వానయోగ్యుడైన ఇంద్రుని స్తుతిస్తుంది—సత్యస్వరూపుడు, వృషభసమ బలవంతుడు, అనేక ప్రభావశీల మాయాశక్తులకు (మాయాః) అధిపతి. కదలనట్టుగా కనిపించేదాన్ని కూడా ఛేదించి, బంధింపబడినదాన్ని విముక్తం చేసిన అతని అప్రతిహత కృత్యాలను స్మరిస్తుంది; అనంతరం యజ్ఞానికి, నియుత్‌ (యుక్త శక్తులు/వాహనబలాలు)తో కూడి ఇంద్రుడు రావలెనని ప్రత్యక్ష ఆహ్వానంగా మారుతుంది. యజ్ఞంలో రక్షణ, విజయం, వరప్రదానం కోసం స్తోత్రం మరియు విధివిధానాత్మక ఆహ్వానం—ఇవే దీని ఉద్దేశ్యం.

Mantras

Mantra 1

य एक इद्धव्यश्चर्षणीनामिन्द्रं तं गीर्भिरभ्यर्च आभिः । यः पत्यते वृषभो वृष्ण्यावान्त्सत्यः सत्वा पुरुमायः सहस्वान् ॥

సర్వ జనులచే నిజంగా ఆహ్వానింపదగిన ఏకైకుడు—ఆ ఇంద్రుడు; అతనినే నేను ఈ గీర్భులతో స్తుతిస్తున్నాను. అతడు వృషభునివలె పాలిస్తాడు, వృష్ణ్య-వీర్యంతో పరిపూర్ణుడు; సత్య-స్వరూపుడు, నిజమైన సత్వ-శక్తి, బహు-కర్మకుడు, శక్తిలో మహాబలవంతుడు.

Mantra 2

तमु नः पूर्वे पितरो नवग्वाः सप्त विप्रासो अभि वाजयन्तः । नक्षद्दाभं ततुरिं पर्वतेष्ठामद्रोघवाचं मतिभिः शविष्ठम् ॥

అతనినే మా పూర్వ పితరులు—నవగ్వులు, ఆ ఏడు విప్రులు—వాజం వైపు దూసుకుపోతూ పొందారు: అజేయుడు, జయకర్త, పర్వత శిఖరాలపై స్థిరుడైనవాడు; ద్రోహరహిత వాక్కు గలవాడు; మరియు వారి ధ్యాన-మతులచే అత్యంత బలవంతుడిగా అనుభూతుడైనవాడు.

Mantra 3

तमीमह इन्द्रमस्य रायः पुरुवीरस्य नृवतः पुरुक्षोः । यो अस्कृधोयुरजरः स्वर्वान्तमा भर हरिवो मादयध्यै ॥

ఆ ఇంద్రునినే మేము ఇక్కడ కోరుతున్నాము—పరిపూర్ణమైన ఆ రాయికి (సంపదకు); వీరులతో సమృద్ధుడు, నరసంపన్నుడు, వృద్ధిలో ప్రాచుర్యమయుడు. దానంలో అచ్యుతుడు, అజరుడు, స్వర్వాన్ (దివ్యప్రకాశ) యుక్తుడు—హరివో (హరి-అశ్వాల అధిపతి), మా బల-మాదం (ఉత్సాహోన్మాదం) కొరకు అతనిని ఇక్కడికి తెమ్ము.

Mantra 4

तन्नो वि वोचो यदि ते पुरा चिज्जरितार आनशुः सुम्नमिन्द्र । कस्ते भागः किं वयो दुध्र खिद्वः पुरुहूत पुरूवसोऽसुरघ्नः ॥

హే ఇంద్రా, మాకు స్పష్టంగా చెప్పు—పూర్వకాలంలో కూడా జరితారులు (స్తుతికర్తలు) నీ సుమ్నం (అనుగ్రహం) పొందగలిగితే, ఇప్పుడు మా కొరకు నీ భాగం ఏమిటి? మా పిండిన ప్రయత్నానికి బలమిచ్చే పోషణ ఏది? హే పురుహూత, పురూవసు, అసురఘ్న (విరోధ శక్తుల సంహారక)!

Mantra 5

तं पृच्छन्ती वज्रहस्तं रथेष्ठामिन्द्रं वेपी वक्वरी यस्य नू गीः । तुविग्राभं तुविकूर्मिं रभोदां गातुमिषे नक्षते तुम्रमच्छ ॥

అతనిని ప్రశ్నిస్తూ—వజ్రహస్తుడు, రథేష్ఠుడు (రథంపై దృఢంగా నిలిచినవాడు) అయిన ఇంద్రుని వైపు—నా కంపించే, వంకరగా సాగే గీతి, ఇప్పుడు అతనిని చేరుతుంది. తువిగ్రాభం (బలమైన గ్రహణశక్తి), తువికూర్మిం (అనేకంగా ముందుకు సాగే), రభోదాం (ఉద్రేక బలదాత) అయిన ఆ తుమ్ర (ఉగ్ర)ుని వద్దకు, మార్గాన్ని కోరుతూ, అది చేరుతుంది.

Mantra 6

अया ह त्यं मायया वावृधानं मनोजुवा स्वतवः पर्वतेन । अच्युता चिद्वीळिता स्वोजो रुजो वि दृळ्हा धृषता विरप्शिन् ॥

ఈ (శక్తి) ద్వారానే—మాయా (సృజనాత్మక సామర్థ్యం) చేత వృద్ధి పొందేవాడైన, మనోవేగంలా వేగవంతుడైన, తన స్వ-ఓజస్సులో బలవంతుడైన అతనిని—అతడు పర్వతంతో (ఆధారంగా) అచలమైనదానిని, బిగించబడినదానిని కూడా విరిచివేశాడు. స్వజాత బలమైన స్వ-ఓజస్సుతో దృఢంగా పట్టబడిన బంధనాలను ధైర్యంగా చిదిమేశాడు—హే విస్తృత కార్యశక్తి గలవాడా.

Mantra 7

तं वो धिया नव्यस्या शविष्ठं प्रत्नं प्रत्नवत्परितंसयध्यै । स नो वक्षदनिमानः सुवह्मेन्द्रो विश्वान्यति दुर्गहाणि ॥

ఆయనను—అత్యంత బలవంతుణ్ని—మేము నూతన ధియా (ప్రేరిత బుద్ధి)తో, ప్రాచీనుణ్ని ప్రాచీన విధానంలోనే, చుట్టుముట్టి స్తుతించదలచుకున్నాం. అహంకారరహితుడైన ఇంద్రుడు మమ్మల్ని సుయాత్రగా మోసుకొని, అన్ని దుర్గమ మార్గాల అవతలికి చేర్చుగాక.

Mantra 8

आ जनाय द्रुह्वणे पार्थिवानि दिव्यानि दीपयोऽन्तरिक्षा । तपा वृषन्विश्वतः शोचिषा तान्ब्रह्मद्विषे शोचय क्षामपश्च ॥

శత్రుత్వ జనులపై—పార్థివమైన, దివ్యమైన, అంతరిక్షమైన (అగ్నులను) ప్రకాశింపజేయి. హే వృషన్, నీ శోచిషా (జ్వాల)తో అన్ని దిశలలో తపింపజేయి; బ్రహ్మ (పవిత్ర వాక్యం)ను ద్వేషించేవారిని దహించు—వారికై భూమినీ జలాలనూ కూడా శోచింపజేయి.

Mantra 9

भुवो जनस्य दिव्यस्य राजा पार्थिवस्य जगतस्त्वेषसंदृक् । धिष्व वज्रं दक्षिण इन्द्र हस्ते विश्वा अजुर्य दयसे वि मायाः ॥

ఓ ఇంద్రా! దివ్య జనస్య రాజా, పార్థివంగా చలించే జగత్తుకు తేజోదర్శి రాజా! నీ కుడి చేతిలో వజ్రశక్తిని స్థాపించు. ఓ అజరా! నీ సమస్త మాయాః—సృష్టికి కార్యసాధక శక్తులు—మాకు విస్తారమైన జ్యోతి-కార్యంగా పొంగిపొర్లి విభజించి ప్రసాదించు.

Mantra 10

आ संयतमिन्द्र णः स्वस्तिं शत्रुतूर्याय बृहतीममृध्राम् । यया दासान्यार्याणि वृत्रा करो वज्रिन्त्सुतुका नाहुषाणि ॥

ఓ ఇంద్రా! మాకు సమీపంగా వచ్చి, శత్రు-తూర్యము—శత్రువులను జయించుటకు—విశాలమైన, మోసరహిత స్వస్తిని మాకు యోక్తం చేయి. ఓ వజ్రిన్! దాని ద్వారా దాస-స్వభావపు అంధకార నిరోధాలను, ప్రతికూల వృత్రాలను ‘సుతుక’—సులభంగా తొలగించదగినవిగా—చేసి, ఆర్య-స్వభావం విజయంతో ముందుకు సాగునట్లు చేయి.

Mantra 11

स नो नियुद्भिः पुरुहूत वेधो विश्ववाराभिरा गहि प्रयज्यो । न या अदेवो वरते न देव आभिर्याहि तूयमा मद्र्यद्रिक् ॥

ఓ పురుహూత వేదస్! నియుత్—యోక్తమైన శక్తులతో—మరియు విశ్వవాంఛిత వరాలతో మా వద్దకు రా; యజ్ఞానికి వేగంగా చేరువయ్యేవాడా. ఈ శక్తులను ఏ అदेవుడూ ఎంచుకోలేడు; దేవులకూ (నీ అనుమతి లేక) సాధ్యం కాదు. వాటితో త్వరగా వచ్చి, మా ఆనందిత దర్శనంలో, ఆనంద-రసాన్ని పానము చేయి.

Frequently Asked Questions

It is a praise-and-invocation hymn to Indra, declaring him the foremost god to be called by all peoples, recalling his power to break obstacles, and inviting him to come quickly to the sacrifice with boons.

In Vedic poetry, “bull” symbolizes overflowing strength, leadership, and virile energy. Here it highlights Indra’s commanding force and his ability to rule and protect.

Niyut refers to Indra’s yoked powers or harnessed energies (often imagined as teams that bring him swiftly). The hymn asks him to arrive with these powers and with every desirable gift for the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App