
Sukta 2.21
Gṛtsamada (Bhārgava)
Indra
Triṣṭubh (likely; hymn 2.21 is predominantly Triṣṭubh)
ఈ చిన్న ఇంద్ర-సూక్తం, సమస్తాన్ని జయించే దేవుడైన ఇంద్రునికి సోమాన్ని తీసుకురావాలని ఆహ్వానిస్తుంది—విజయపు ప్రతి రంగంలో (ధనం, స్వర్గం, బలం, పశుసంపద, జలాలు) గెలుపు ప్రసాదించేవాడు. ఉషస్సుల కోసం ప్రకాశమయ లోకాన్ని తెరచే, అప్రతిహతమైన విస్తారశక్తిగా ఇంద్రుని స్తుతిస్తుంది; చివరికి ఉత్తమ వరాల కోసం కేంద్రీకృత ప్రార్థనతో ముగుస్తుంది: స్వచ్ఛమైన బుద్ధి, సమృద్ధి, భద్రత, మధుర వాక్కు, ప్రకాశవంతమైన దినాలు.
Mantra 1
विश्वजिते धनजिते स्वर्जिते सत्राजिते नृजित उर्वराजिते । अश्वजिते गोजिते अब्जिते भरेन्द्राय सोमं यजताय हर्यतम् ॥
విశ్వజిత్, ధనజిత్, స్వర్జిత్, సత్రాజిత్, నృజిత్, ఉర్వరాజిత్; అశ్వజిత్, గోజిత్, అబ్జిత్—అటువంటి ఇంద్రునికై, యజనీయుడు (పూజ్యుడు) కొరకు, సోమాన్ని ఆనందంతో తీసికొని రండి.
Mantra 2
अभिभुवेऽभिभङ्गाय वन्वतेऽषाळ्हाय सहमानाय वेधसे । तुविग्रये वह्नये दुष्टरीतवे सत्रासाहे नम इन्द्राय वोचत ॥
ఇంద్రునికి నమస్కారం పలుకుడి—అభిభువే, అభిభంగాయ; వన్వతే, అషాళ్హాయ; సహమానాయ, వేదసే. తువిగ్రయే, వహ్నయే; దుష్టరీతవే, సత్రాసాహే—సదా విజేతకు.
Mantra 3
सत्रासाहो जनभक्षो जनंसहश्च्यवनो युध्मो अनु जोषमुक्षितः । वृतंचयः सहुरिर्विक्ष्वारित इन्द्रस्य वोचं प्र कृतानि वीर्या ॥
సదా విజేత, శత్రు-సమూహాలను భక్షించువాడు, జనులను వశపరచువాడు, చలింపజేయువాడు, యుద్ధశీలి, ఆనందంతో వృద్ధి చెందువాడు; ఋతం (ṛta) ను సమీకరించి నిలుపువాడు, దుష్టులను దండించువాడు, కులముల మధ్య చురుకుగా ఉండువాడు—ఆ ఇంద్రుని సాధించబడిన వీర్యకార్యాలను నేను ప్రకటిస్తున్నాను.
Mantra 4
अनानुदो वृषभो दोधतो वधो गम्भीर ऋष्वो असमष्टकाव्यः । रध्रचोदः श्नथनो वीळितस्पृथुरिन्द्रः सुयज्ञ उषसः स्वर्जनत् ॥
వెనక్కు నెట్టలేనివాడు—ఆ వృషభ ఇంద్రుడు; కంపించే శత్రువుకు అతని ప్రహారశక్తి గంభీరమూ, ఉన్నతమూ; ప్రేరిత వాక్యంలో అతడు సాటిలేనివాడు; సూటి మార్గగతిని ప్రేరేపించి, ప్రతిఘటనను చూర్ణం చేసి, విస్తృతంగా దూరం వరకూ వ్యాపించువాడు—ఉషస్సుల కొరకు ప్రకాశమయ స్వర్లోకాన్ని ప్రదర్శించాడు.
Mantra 5
यज्ञेन गातुमप्तुरो विविद्रिरे धियो हिन्वाना उशिजो मनीषिणः । अभिस्वरा निषदा गा अवस्यव इन्द्रे हिन्वाना द्रविणान्याशत ॥
యజ్ఞం ద్వారా అప్తురులు మార్గాన్ని కనుగొన్నారు; ఉత్సుకులై, మనీషులై, తమ ధియో (dhī)లను ప్రేరేపించారు. వెలుగువైపు నినాదంతో, సభలో ఆసీనులై, సహాయం కోరుతూ, ఇంద్రునిలో తమను తాము ఉద్దీపింపజేసి, ధన-సంపదల పరిపూర్ణతలను పొందారు.
Mantra 6
इन्द्र श्रेष्ठानि द्रविणानि धेहि चित्तिं दक्षस्य सुभगत्वमस्मे । पोषं रयीणामरिष्टिं तनूनां स्वाद्मानं वाचः सुदिनत्वमह्नाम् ॥
హే ఇంద్రా! మా లో శ్రేష్ఠ ద్రవిణాలు (సమృద్ధులు) స్థాపించు—దక్షత యొక్క చిత్తి (సమ్యక్ బోధ) మరియు సుభగత్వం (సౌభాగ్యం) మాకు దయచేయి. రయి (ధన-సంపద)ల పోషం (వృద్ధి), మా తనువుల అరిష్టి (అక్షత రక్షణ), వాక్కు యొక్క స్వాధ్మానం (మాధుర్యం), మా దినాల సుదినత్వం (శుభ ప్రకాశం) ప్రసాదించు.
It invites Soma to Indra and praises him as the power of victory and illumination, then asks for the best gifts—prosperity, clear intelligence, protection, and bright, auspicious life.
The many “-jit” titles show Indra’s total mastery: he wins wealth, heaven’s light, human strength, fertile fields, cattle, and the waters—meaning both outer success and inner release of inspiration.
On the cosmic level it points to Indra’s role in opening the luminous world-order; inwardly it suggests breaking inner obstruction so clarity, right direction, and renewed beginnings can arise.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.