Sukta 10.92
बळस्य नीथा वि पणेश्च मन्महे वया अस्य प्रहुता आसुरत्तवे । यदा घोरासो अमृतत्वमाशतादिज्जनस्य दैव्यस्य चर्किरन् ॥
báḷasya nīthā́ ví paṇéś ca manmahe vayā́ asya práhutā ā́sūr áttave | yadā́ ghórāso amṛtatvám ā́śatā́d íj jánasya daívyasya carkiran ||
మేము అతని బలపు నీథలను, పణి యొక్క భేదన (అవరోధ-భంగం)ను మననం చేస్తాము; అతని వయః (పక్షి-సదృశ వేగశక్తులు) ఆసురత్త (భక్షణం) కొరకు ప్రహుత (ప్రేషిత)మయ్యాయి. ఘోరులు అమృతత్వాన్ని చేరినప్పుడు, వారు దైవ్య జనాన్ని విజయనాదంతో ప్రతిధ్వనింపజేశారు.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.