
Sukta 10.9
Sindhudvīpa Āmbara (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.9, Āpaḥ-sūkta)
Āpaḥ (Waters)
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables)
ఋగ్వేదం 10.9 జలదేవతలైన ఆపఃను స్తుతించే సూక్తం. ఆనందం, పోషణ, బలం, స్వచ్ఛమైన దృష్టి, చికిత్సాశక్తి ఇవన్నీ ప్రసాదించే మూలాలుగా వాటిని ప్రశంసిస్తుంది. కవి జీవశక్తిని, ఔషధంలా శుద్ధి చేసే పవిత్రీకరణను వాటిని వేడుకుంటాడు; చివరికి వాటి రసంతో (సారంతో) అంతరంగిక ఐక్యతను అనుభవిస్తూ, ఆ పునరుజ్జీవితమైన ప్రకాశమయ స్థితిలో అగ్నిని కూడా ఆహ్వానిస్తాడు.
Mantra 1
आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन । महे रणाय चक्षसे ॥
ఓ ఆపః (జలములారా)! మీరు నిశ్చయంగా ఆనందప్రదులు (మయోభూ); మా లో పోషకమైన ఊర్జస్ (ऊर्जस्) స్థాపించండి—మహా రణమునకును, దివ్య దర్శనము (చక్షస్/चक्षस्) కొరకును.
Mantra 2
यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः । उशतीरिव मातरः ॥
మీదైన పరమ శివతమ రసం—దానిని ఇక్కడ మాతో పంచండి; ఓ మాతృరూపిణీ ఆపః! ఉత్సుకతగల తల్లులు తమ స్నేహాన్ని పంచినట్లు.
Mantra 3
तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ । आपो जनयथा च नः ॥
అతని యొద్దకే మేము యథోచితంగా వెళ్తాము—అతని స్థిర నివాసం (క్షయ/क्षय) కొరకు మీరు అతనిని ప్రేరేపించి/పోషిస్తారు; ఇంకా, ఓ ఆపః! మా లోనూ జననం (జనయథా/जनयथा) కలిగిస్తారు.
Mantra 4
शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये । शं योरभि स्रवन्तु नः ॥
మాకు ఈ దేవీ ఆపః శుభకరముగా, అభీష్టసహాయినిగా, పానార్థముగా (పీతయే) కావుగాక. అవి శాంతితోను, క్షేమానందాన్ని కలిగించునట్లు మా వైపు ప్రవహించుగాక.
Mantra 5
ईशाना वार्याणां क्षयन्तीश्चर्षणीनाम् । अपो याचामि भेषजम् ॥
ఓ ఆపః! నిధులపై అధిపత్యముగలవారై, జనులలో నివసించువారై (క్షయంతీ) ఉన్న మీ నుండి నేను ‘భేషజం’—సరిచేసి స్వస్థతనిచ్చే చికిత్సాశక్తిని—యాచిస్తున్నాను.
Mantra 6
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा । अग्निं च विश्वशम्भुवम् ॥
అప్సు—జలములలో—సోముడు నాతో పలికెను: ‘అంతరంలోనే సమస్త భేషజములు ఉన్నాయి; అగ్నియు—విశ్వశంభువం, సర్వకల్యాణకర్త—కూడా.’
Mantra 7
आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम । ज्योक्च सूर्यं दृशे ॥
ఓ ఆపః! నా తనువుకు భేషజం (ఔషధశక్తి), నిశ్చితమైన వరూథం (రక్ష) నన్ను నింపండి; ఇంకా నేను దీర్ఘకాలం సూర్యుని దర్శించునట్లు అనుగ్రహించండి.
Mantra 8
इदमापः प्र वहत यत्किं च दुरितं मयि । यद्वाहमभिदुद्रोह यद्वा शेप उतानृतम् ॥
ఓ ఆపః! దీనిని ప్రవహింపజేసి దూరం చేయండి—నాలో ఉన్న ఏ దురితం (దుఃఖం/దోషం) అయినా; లేదా తిరుగుబాటులో నేను హింస చేసినా, లేదా వాక్యంలో శపథం మరియు అనృతం (అసత్యం) వైపు జారిపోయినా.
Mantra 9
आपो अद्यान्वचारिषं रसेन समगस्महि । पयस्वानग्न आ गहि तं मा सं सृज वर्चसा ॥
ఓ ఆపః! నేడు నేను మీతో కలిసి సంచరించాను; రసంలో మేము సమగ (సమరస్యం) అయ్యాము. ఓ పయస్వాన్ అగ్ని! ఇక్కడికి రండి; మీ దీప్తిమంతమైన వర్చస్ (ప్రకాశబలం) తో నన్ను సంపూర్ణంగా సంయోజించండి.
It praises the Waters as living divine powers that bring joy, nourishment, and purification, and it asks them for strength, clear perception, and healing.
Because water is seen not only as physically cleansing but also as restoring wholeness—washing away impurity and imbalance and returning health and vitality.
It is commonly recited during purification (ācamana/prokṣaṇa), before worship or fire-rituals, and in prayers for health—using clean water as the ritual support for the mantra’s intent.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.