
Sukta 10.65
Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities
ఈ సూక్తం విశ్వదేవులను సమగ్రంగా ఆహ్వానిస్తుంది; అనేక ప్రధాన వైదిక దేవశక్తులను స్పష్టంగా పేరుపెట్టి, యజ్ఞాన్ని మరియు మానవ క్షేమాన్ని నిలబెట్టేందుకు వారు “ఒకే మనస్సుతో” కలిసి కార్యం చేయాలని ప్రార్థిస్తుంది. ఇందులో ఋతం అనే విశ్వక్రమం, పోషక తల్లిదండ్రులైన ద్యావా–పృథివీ, అలాగే దేవతల రక్షణాత్మకమైన, విస్తృత మార్గదర్శకత్వం పరస్పరం నేయబడుతూ, చివరికి దీర్ఘకాలిక స్వస్తి (శ్రేయస్సు) కోసం ప్రార్థనగా ముగుస్తుంది.
Mantra 1
अग्निरिन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा वायुः पूषा सरस्वती सजोषसः । आदित्या विष्णुर्मरुतः स्वर्बृहत्सोमो रुद्रो अदितिर्ब्रह्मणस्पतिः ॥
అగ్ని, ఇంద్రుడు, వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమన్, వాయువు, పూషన్, సరస్వతి—ఒకే సమ్మతితో; ఆదిత్యులు, విష్ణువు, మరుతులు, స్వర్ మరియు బృహత్ అనే విస్తార మహిమ, సోముడు, రుద్రుడు, అదితి, బ్రహ్మణస్పతి—ఈ సమస్త దేవశక్తులు కలిసి మా అంతర్యజ్ఞాన్ని ధారించి సిద్ధింపజేయుగాక.
Mantra 2
इन्द्राग्नी वृत्रहत्येषु सत्पती मिथो हिन्वाना तन्वा समोकसा । अन्तरिक्षं मह्या पप्रुरोजसा सोमो घृतश्रीर्महिमानमीरयन् ॥
ఇంద్రుడు, అగ్ని—వృత్రవధాలలో సత్యాధిపతులు—పరస్పరం ప్రేరేపించుకుంటూ, ఒకే ధామంలో దేహసహితంగా సహవాసులు. తమ ఓజస్సుతో వారు విశాల అంతరిక్షాన్ని నింపిరి; ఘృత-శ్రీతో దీప్తమైన సోముడు వారి మహిమాన్నెత్తి నిలుపుచున్నాడు.
Mantra 3
तेषां हि मह्ना महतामनर्वणां स्तोमाँ इयर्म्यृतज्ञा ऋतावृधाम् । ये अप्सवमर्णवं चित्रराधसस्ते नो रासन्तां महये सुमित्र्याः ॥
ఆ మహత్తరులు, అనర్వణులు, ఋతజ్ఞులు, ఋతవృద్ధులు—వారి మహిమచేత నేను స్తోత్రాలను ప్రవర్తింపజేస్తున్నాను. విచిత్రమైన, బహువిధ దానసంపద కలవారు, అప్సు-ప్రవాహమైన అర్ణవంలో సంచరించువారు—వారు మా విస్తారార్థం సుమిత్ర్యా, శుభమైత్రీరూప సహాయాన్ని ప్రసాదించుగాక.
Mantra 4
स्वर्णरमन्तरिक्षाणि रोचना द्यावाभूमी पृथिवीं स्कम्भुरोजसा । पृक्षा इव महयन्तः सुरातयो देवाः स्तवन्ते मनुषाय सूरयः ॥
వారు తమ ఓజస్సుతో అంతరిక్షంలోని స్వర్ణదీప్త విస్తారాలను, రోచన లోకాలను, ద్యావా-భూమీని, భూమి ఆధారాన్ని స్థిరపరచుదురు. బలమైన అశ్వాలవలె శక్తిని విస్తరింపజేస్తూ, సురాతయః—సుదాత దేవులు—మనుష్యునికై ఋషులచే స్తుతింపబడుదురు, మనవుడు వెలుగులోకి వృద్ధి చెందుటకై.
Mantra 5
मित्राय शिक्ष वरुणाय दाशुषे या सम्राजा मनसा न प्रयुच्छतः । ययोर्धाम धर्मणा रोचते बृहद्ययोरुभे रोदसी नाधसी वृतौ ॥
మిత్రునికీ వరుణునికీ—ఆ దాశుష్ (దానకర్త/యజమాని) కొరకు—నైపుణ్యమును, సమ్యక్-సిద్ధిని ప్రసాదించండి; వారు ఇద్దరు సమ్రాట్లు, తమ మనస్సు-సంకల్పంలో ఎప్పుడూ చ్యుతులు కారు. వారి విశాల ధామం ధర్మం (ఋత-నియమం) చేత ప్రకాశిస్తుంది; వారి ఆలింగనంలో రెండు రోదసీ (ద్యావా-పృథివీ) దృఢంగా స్థిరపడి, పోషింపబడుతాయి.
Mantra 6
या गौर्वर्तनिं पर्येति निष्कृतं पयो दुहाना व्रतनीरवारतः । सा प्रब्रुवाणा वरुणाय दाशुषे देवेभ्यो दाशद्धविषा विवस्वते ॥
నియత మార్గం/వర్తనిని చుట్టి తిరుగుతూ, పాలను దోహిస్తూ—వ్రతం (ఋత-నియమం) యొక్క నాయకురాలై—అవిరతంగా సాగు ఆ గౌ (గోవు); ఆమె ప్రకటిస్తూ, దాశుష్ (దానకర్త) కొరకు వరుణునికి హవిని అర్పిస్తుంది; దేవుల కొరకు వివస్వత్ (దీప్తిమంతుడు) కు హవిషా దానం చేస్తుంది.
Mantra 7
दिवक्षसो अग्निजिह्वा ऋतावृध ऋतस्य योनिं विमृशन्त आसते । द्यां स्कभित्व्यप आ चक्रुरोजसा यज्ञं जनित्वी तन्वी नि मामृजुः ॥
విస్తారంగా ప్రకాశించే వారు, అగ్ని-జిహ్వలు, ఋత-వర్ధకులు—వారు ఋతస్య యోనిని స్పృశిస్తూ, విచారిస్తూ, ఆసీనులై ఉంటారు. ద్యౌను స్థంభింపజేసి, బలంతో ఆపః (జలాలు) కదల్చారు; యజ్ఞాన్ని జన్మింపజేసి, దానిని తను (దేహం) లో నిర్మించి, శుద్ధి/సుసజ్జితం చేసి సిద్ధం చేశారు.
Mantra 8
परिक्षिता पितरा पूर्वजावरी ऋतस्य योना क्षयतः समोकसा । द्यावापृथिवी वरुणाय सव्रते घृतवत्पयो महिषाय पिन्वतः ॥
ఆ ఇద్దరు తల్లిదండ్రులు—పరిక్షితా, ప్రాచీనులు, తొలి సంయోగంలోనే ఆవరించువారు—ఋతస్య యోనిలో ఒకే గృహంలో కలిసి నివసిస్తారు. ద్యావా-పృథివీ, ఏకవ్రతుడైన వరుణునికై, ఘృతవంతమై సమృద్ధిగా ఉన్న ఆ పయస్సును మహిష (మహానుడు) కొరకు ఉబ్బించి పోషిస్తారు; అట్లే విస్తారమైన బలం పోషింపబడుగాక.
Mantra 9
पर्जन्यावाता वृषभा पुरीषिणेन्द्रवायू वरुणो मित्रो अर्यमा । देवाँ आदित्याँ अदितिं हवामहे ये पार्थिवासो दिव्यासो अप्सु ये ॥
మేము పర్జన్యుని, వాతుని ఆహ్వానిస్తాము—పూర్ణతను వర్షించే బలవంతులైన వృషభులు వారు; మేము ఇంద్ర–వాయువును, వరుణుని, మిత్రుని, అర్యమణుని ఆహ్వానిస్తాము. మేము దేవులను—ఆదిత్యులను, అదితిని—పిలుస్తాము: పార్ధివంలో స్థితులైనవారు, దివ్యులైనవారు, మరియు అప్సు (జలతత్త్వంలో) సంచరించువారు.
Mantra 10
त्वष्टारं वायुमृभवो य ओहते दैव्या होतारा उषसं स्वस्तये । बृहस्पतिं वृत्रखादं सुमेधसमिन्द्रियं सोमं धनसा उ ईमहे ॥
మేము త్వష్టారుని—రూపకర్తను—మరియు వాయువును, అలాగే కార్యాన్ని ముందుకు నడిపించే ఋభువులను కోరుకుంటాము; దైవ హోతృలను, స్వస్తి కొరకు ఉషస్సును కోరుకుంటాము. మేము బృహస్పతిని—వృత్రఖాదుడు, సుమేధసుడు—మరియు ఇంద్రియ సోమాన్ని, అంతఃసంపద సాధనార్థం, ప్రార్థిస్తాము.
Mantra 11
ब्रह्म गामश्वं जनयन्त ओषधीर्वनस्पतीन्पृथिवीं पर्वताँ अपः । सूर्यं दिवि रोहयन्तः सुदानव आर्या व्रता विसृजन्तो अधि क्षमि ॥
బ్రహ్మం (సృజనశీల వాక్కు) గోవును, అశ్వాన్ని జనింపజేస్తుంది—జ్ఞానకిరణాలనూ శక్తి-సామర్థ్యాలనూ; అది ఔషధులను, వనస్పతుల అధిపతులను, పృథివిని, పర్వతాలను, ఆపః (జలాలను) కూడా ఉద్భవింపజేస్తుంది. మనస్సు యొక్క దివి-ఆకాశంలో సూర్యుణ్ని ఆరోహింపజేస్తూ, సుదానవ (ఉదారులు) జనులు ఆర్య (శ్రేష్ఠ) వ్రతాలను—ధర్మ్యకర్మ నియమాలను—క్షమి (పృథివి) మీద విస్తరింపజేస్తారు.
Mantra 12
भुज्युमंहसः पिपृथो निरश्विना श्यावं पुत्रं वध्रिमत्या अजिन्वतम् । कमद्युवं विमदायोहथुर्युवं विष्णाप्वं विश्वकायाव सृजथः ॥
ఓ అశ్వినౌ, మీరు భుజ్యువును ఆపద నుండి బయటకు తీసుకొచ్చారు; వధ్రిమతీ పుత్రుడు శ్యావుని మీరు ప్రాణపోశించారు. విమదుని కోసం కమద్యువును మీరు మోసారు; విశ్వకాయుని కోసం విష్ణాపూను గమనంలో ప్రవృత్తి చేశారు. ఈ విధంగా మీరు రక్షక ద్వయశక్తులు—ప్రాణాన్ని ప్రమాదం నుండి పైకి లేపి, దాని సమ్యక్ గమనాన్ని మళ్లీ స్థాపించేవారు.
Mantra 13
पावीरवी तन्यतुरेकपादजो दिवो धर्ता सिन्धुरापः समुद्रियः । विश्वे देवासः शृणवन्वचांसि मे सरस्वती सह धीभिः पुरंध्या ॥
పావీరవీ—గర్జనశక్తి; ఏకపాద్—ఏకపాద శక్తి; అజ—అజన్మ; దివో ధర్తా—దివిని ధరించువాడు; సింధు మరియు సముద్రీయ ఆపః—ఈ సమస్త దేవశక్తులు నా వచనాలను వినుగాక. సరస్వతీ కూడా, దీప్త ధీలు మరియు పరిపూర్ణ వివేకం (పురంధ్యా)తో, మా వెంట ఉండుగాక.
Mantra 14
विश्वे देवाः सह धीभिः पुरंध्या मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । रातिषाचो अभिषाचः स्वर्विदः स्वर्गिरो ब्रह्म सूक्तं जुषेरत ॥
ప్రకాశమయమైన ధీతో, పరిపూర్ణ వివేకంతో కూడి—యజనీయులు, అమృతులు, ఋతజ్ఞులు అయిన సమస్త దేవతలు—స్వర్గలోకపు జ్యోతిని మోసుకొనే ఈ సుసూక్తాన్ని, ఈ బ్రహ్మవాణిని స్వీకరించుగాక. వారు తమ దానసంపదలతోను, సహాయక బలాలతోను మా వద్దకు వచ్చి, ఉన్నత స్వర్గపు వెలుగును మాకు పొందుపరచుగాక.
Mantra 15
देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
సర్వ భువనాలపై తమ స్థానాలను స్థాపించిన అమృత దేవతలను వసిష్ఠుడు వందిస్తున్నాడు. వారు ఈ రోజు మాకు విస్తారంగా వ్యాపించే క్షేమమార్గాన్ని ప్రసాదించుగాక; మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ స్వస్తి, సమ్యక్-సామరస్య శక్తులతో మమ్మల్ని రక్షించుగాక.
They are the collective “All Gods,” a unified host of divine powers. The hymn even names many of them—Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Vāyu, Sarasvatī, the Ādityas, Viṣṇu, the Maruts, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇaspati.
The hymn asks the gods to work together in harmony, uphold ṛta (right order), strengthen the sacrifice, and protect the worshipper with svasti—ongoing well-being, safety, and right harmony.
It connects ritual life to cosmic foundations. Heaven-and-Earth are pictured as the ancient parents dwelling in ṛta, nourishing divine strength—showing that right action and worship are meant to align with the universe’s lawful order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.