
Sukta 1.41
Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)
ఈ సూక్తం ఆదిత్యులైన వరుణ, మిత్ర, అర్యమన్లను ఆహ్వానిస్తుంది; వారు ఋత (విశ్వ మరియు నైతిక క్రమం) యొక్క దూరదర్శి రక్షకులు. పరాజయం, పొరపాటు, శత్రువుల కపట యోచనల నుండి రక్షణ కోరుతుంది. యజ్ఞాన్ని “నేరుగా ఉన్న మార్గం”పై నడిపించే మార్గదర్శులుగా వారిని చిత్రిస్తుంది; దీని ద్వారా సరైన ఆలోచన, సామాజిక సౌహార్దం, ప్రమాదాల మధ్య సురక్షిత గమనం నిర్ధారితమవుతుంది. ముగింపులో నైతిక స్వరం ప్రధానంగా ఉంటుంది: పైకి ఉదారంగా కనిపించే వారిపట్ల కూడా వివేచన అవసరమని, హానికరమైన మాటల ఆకర్షణకు లోనుకాకూడదని బోధిస్తుంది.
Mantra 1
यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा । नू चित्स दभ्यते जनः ॥
దూరదర్శులైన ప్రచేతసులు—వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమన్—యారిని రక్షిస్తారో, ఆ మనిషి ఇప్పటికీ ఓడిపోడు; ఋత (దివ్య నియమం) మరియు సామరస్యపు జ్యోతితో కాపాడబడినవాడు కూల్చబడడు.
Mantra 2
यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः । अरिष्टः सर्व एधते ॥
వారు బలమైన భుజాల్లా యారిని పోషించి, గాయం-హానినుంచి కాపాడుతారో—ఆ మర్త్యుడు అరిష్ట (అఖండ, అక్షత)గా అన్ని విధాల సంపూర్ణంగా వర్ధిల్లుతాడు.
Mantra 3
वि दुर्गा वि द्विषः पुरो घ्नन्ति राजान एषाम् । नयन्ति दुरिता तिरः ॥
వారు దుర్గమ మార్గాలను విశాలం చేస్తారు; మన ముందున్న శత్రు పురాలు/అడ్డంకులను కూల్చుతారు; ఈ రాజులు మన దురిత (దుఃఖ-దోష)ాలను దాటించి అవతలికి నడిపిస్తారు.
Mantra 4
सुगः पन्था अनृक्षर आदित्यास ऋतं यते । नात्रावखादो अस्ति वः ॥
హే ఆదిత్యులారా! ఋతం (సత్య-ధర్మం) అనుసరించి నడిచేవానికి మార్గం సుగమం, విరగదు. ఇక్కడ మీకు గోతీ లేదు, పతనం లేదు.
Mantra 5
यं यज्ञं नयथा नर आदित्या ऋजुना पथा । प्र वः स धीतये नशत् ॥
హే నర-ఆదిత్యులారా! మీరు ఋజు మార్గమున నడిపించే ఆ యజ్ఞం—మా ధీ (ప్రేరిత బుద్ధి) జాగరణార్థం మీవైపు ముందుకు రానుగాక.
Mantra 6
स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत त्मना । अच्छा गच्छत्यस्तृतः ॥
ఆ మర్త్యుడు తన స్వీయ ఆత్మబలంలోని ఋజు శక్తితో రత్నాన్ని—సర్వ వసువులను, అలాగే సంతాన-వృద్ధిని—సాధిస్తాడు; అతడు దానివైపు నేరుగా సాగుతాడు, మళ్లించబడడు.
Mantra 7
कथा राधाम सखायः स्तोमं मित्रस्यार्यम्णः । महि प्सरो वरुणस्य ॥
ఓ సఖులారా! మిత్రుడు, అర్యమన్ల కొరకు స్తోత్రాన్ని మనం యథావిధిగా ఎలా నిర్మించాలి? వరుణుని ఆ మహత్తర ప్రేరణను ఎలా వర్ణించాలి?
Mantra 8
मा वो घ्नन्तं मा शपन्तं प्रति वोचे देवयन्तम् । सुम्नैरिद्व आ विवासे ॥
మీ పట్ల హతమార్చే మాటతో నేను ప్రతివచనం చెప్పకూడదు; శపించే మాటతోనూ కాదు. దేవుని కోరువాడనై, మీ ‘సుమ్న’—అనుగ్రహం, మంగళం, సౌహార్దం—తోనే మీ సమీపానికి వస్తాను.
Mantra 9
चतुरश्चिद्ददमानाद्बिभीयादा निधातोः । न दुरुक्ताय स्पृहयेत् ॥
ఎక్కువగా ఇచ్చేవాడినుంచికూడా, రహస్యంగా హానిని స్థాపించేవాడిని భయపడాలి; అలాగే దుర్వాక్యం—కఠినమైన, అమంగళమైన మాట—దానిని కోరరాదు.
The hymn chiefly addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as far-seeing guardians of truth, law, and social harmony.
It means performing the ritual and living one’s life without deceit—aligned with ṛta—so the offering and the mind (dhī) move forward clearly and safely.
Because ṛta is not only cosmic order but also moral order: the hymn teaches discernment and disciplined speech as part of divine protection and social well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.