
Sukta 1.36
Kaṇva (Kāṇva lineage; RV 1.36 is Kaṇva-associated)
Agni
Gāyatrī (hymn RV 1.36 is predominantly Gāyatrī)
ఋగ్వేదం 1.36 కణ్వుల అగ్ని-సూక్తం. ఇందులో దివ్య అగ్నిని మహాబలవంతుడైన, సర్వత్ర ఆరాధ్యుడైన పురోహితుడిగా ఆహ్వానిస్తారు; మానవుల వాక్కును, హవిస్సును దేవతల వద్దకు మోసుకెళ్లేవాడు అతడే. అగ్ని ఋతం (సార్వత్రిక/కోస్మిక్ క్రమం) మీద ప్రజ్వలించబడతాడని స్తుతించి, ఈ స్తోత్రమే అతడిని మరింత బలపరచాలని ప్రార్థిస్తారు. చివరికి రక్షణార్థ విజ్ఞప్తి—అతని ఉగ్ర జ్వాలలు రాక్షసులను మరియు శత్రుత్వభావంతో, వంకరగా ఉన్న అన్ని శక్తులను దహించి తొలగించుగాక.
Mantra 1
प्र वो यह्वं पुरूणां विशां देवयतीनाम् । अग्निं सूक्तेभिर्वचोभिरीमहे यं सीमिदन्य ईळते ॥
దైవాన్ని కోరే అనేక ప్రజల కొరకు, నీ ముందుకు ఆ మహాశక్తిమంతుడైన అగ్నిని మేము ప్రవర్తింపజేస్తాము; సుసంఘటిత సూక్తాలు, వచనాలతో ఆయననే మేము ఆరాధిస్తాము—ఆయనను నిజంగా ఇతరులూ స్తుతిస్తారు.
Mantra 2
जनासो अग्निं दधिरे सहोवृधं हविष्मन्तो विधेम ते । स त्वं नो अद्य सुमना इहाविता भवा वाजेषु सन्त्य ॥
మనుష్యులు హవితో కూడిన, శక్తిని వృద్ధి చేసే అగ్నిని స్థాపించారు; హే అగ్నీ, మేము నీకై యజ్ఞకర్మను నిర్వహించుదుము. కనుక నేడు నీవు మా పట్ల సుమనస్సుతో ఉండి, ఇక్కడ మా సహాయకుడవై భవించుము; ఇంకా, హే అగ్నీ, జయించదగిన బలాల సమృద్ధుల్లో మమ్మల్ని స్థిరపరచుము.
Mantra 3
प्र त्वा दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् । महस्ते सतो वि चरन्त्यर्चयो दिवि स्पृशन्ति भानवः ॥
మేము నిన్ను ముందుగా దూతగా వరిస్తాము—హోతా, హవిస్ అర్పించువాడు, విశ్వవేదస్. మహత్తరము నీ సత్-స్వరూపము; నీ అర్చిస్సులు సర్వత్ర విహరిస్తాయి; నీ భాను (కిరణ-తేజస్సు) ద్యులోకాన్ని స్పృశిస్తాయి.
Mantra 4
देवासस्त्वा वरुणो मित्रो अर्यमा सं दूतं प्रत्नमिन्धते । विश्वं सो अग्ने जयति त्वया धनं यस्ते ददाश मर्त्यः ॥
దేవులు—వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమన్—నిన్ను కలిసి ప్రాచీన దూతగా ప్రజ్వలింపజేస్తారు. ఓ అగ్నీ, నీ సహాయంతో నీకు దానం చేసే ఆ మర్త్యుడు సమస్త ధనాన్ని జయిస్తాడు—పూర్ణతతోను శక్తితోను కూడి.
Mantra 5
मन्द्रो होता गृहपतिरग्ने दूतो विशामसि । त्वे विश्वा संगतानि व्रता ध्रुवा यानि देवा अकृण्वत ॥
ఆనంద-తేజస్సుతో కూడిన హోతా, గృహపతి—ఓ అగ్నీ, నీవు ప్రజల దూతవు. దేవులు స్థాపించిన అన్ని ధ్రువ వ్రతాలు (స్థిర నియమాలు) నీలోనే సమాహృతమై ఉన్నాయి.
Mantra 6
त्वे इदग्ने सुभगे यविष्ठ्य विश्वमा हूयते हविः । स त्वं नो अद्य सुमना उतापरं यक्षि देवान्त्सुवीर्या ॥
ఓ అగ్నీ, ఓ సుభగుడా, దేవవంశంలో అతి యవిష్ఠుడా! నిజంగా సమస్త హవిస్సు నీలోనే ఆహూతమవుతుంది. కాబట్టి నేడు మా పట్ల సుమనస్సుతో ఉండు; మా కొరకు దేవులను యజించు—మరింత మహత్తరమైన సువీర్యాన్ని ప్రసాదిస్తూ.
Mantra 7
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । होत्राभिरग्निं मनुषः समिन्धते तितिर्वांसो अति स्रिधः ॥
ఆయన సమీపంలో, స్వరాజుని దగ్గర, నమస్కారముతో ఉన్న ఉపాసకులు నిజంగా ఇలానే ఆసీనులవుతారు. తమ హోత్ర-కర్మలతో మనుష్యులు అగ్నిని సమిధ చేస్తారు; మార్గాన్ని అడ్డుకునే అవరోధాలను అధిగమిస్తారు.
Mantra 8
घ्नन्तो वृत्रमतरन्रोदसी अप उरु क्षयाय चक्रिरे । भुवत्कण्वे वृषा द्युम्न्याहुतः क्रन्ददश्वो गविष्टिषु ॥
వృత్రుని సంహరిస్తూ వారు రెండు రోదసీలను దాటి వెళ్లారు; విశాల నివాసార్థం జలాలను ఉరువుగా చేశారు. కణ్వునకు, ఆహుతితో, ఆయన ద్యుమ్న్య వృషభుడై భవించుగాక; గవిష్టి (కిరణ-గోముల) అన్వేషణల్లో హ్రేషించే అశ్వంలా వేగంగా దూసుకుపోవుగాక.
Mantra 9
सं सीदस्व महाँ असि शोचस्व देववीतमः । वि धूममग्ने अरुषं मियेध्य सृज प्रशस्त दर्शतम् ॥
ఏకత్వంతో నీ ఆసనంలో కూర్చో; నీవు మహానివి. దేవులకు అత్యంత ప్రియుడవై ప్రకాశించు. హే అగ్నీ, యజ్ఞార్థం శుద్ధుడా, నీ అరుణ ధూమాన్ని విస్తరించి విడిచిపెట్టు—అది దర్శనీయమూ ప్రశంసనీయమూ—దేవశక్తులు సమీపించునట్లు, అంతఃకర్మ సిద్ధించునట్లు.
Mantra 10
यं त्वा देवासो मनवे दधुरिह यजिष्ठं हव्यवाहन । यं कण्वो मेध्यातिथिर्धनस्पृतं यं वृषा यमुपस्तुतः ॥
హే అగ్నీ, హవ్యవాహనుడా, దేవులు మనువుకోసం ఇక్కడ యజ్ఞంలో అత్యంత శక్తిమంతుడిగా నిన్ను స్థాపించారు; కణ్వ మేధ్యాతిథి ధనస్పృద్ (ధనాన్ని గెలిపించేవాడు)గా నిన్ను ముందుంచాడు; బలవంతుడు నిన్ను స్తుతిస్తాడు—ఆ జ్వాల మా కర్మలో చైతన్య నాయకుడై ఉండుగాక.
Mantra 11
यमग्निं मेध्यातिथिः कण्व ईध ऋतादधि । तस्य प्रेषो दीदियुस्तमिमा ऋचस्तमग्निं वर्धयामसि ॥
మేధ్యాతిథి కణ్వుడు ṛta యొక్క ఆధారంనుండి ఏ అగ్నిని ప్రజ్వలింపజేస్తాడో—ఆయన ప్రేరణ దీప్తమై విస్తరిస్తుంది; ఈ ఋచల ద్వారా ఆ అగ్నినే మేము వర్ధింపజేస్తాము, మా అంతరంలో దివ్య సంకల్ప-శక్తిని దృఢపరుస్తాము.
Mantra 12
रायस्पूर्धि स्वधावोऽस्ति हि तेऽग्ने देवेष्वाप्यम् । त्वं वाजस्य श्रुत्यस्य राजसि स नो मृळ महाँ असि ॥
స్వధావంతుడైన అగ్నీ, మమ్మల్ని రయి-సంపద యొక్క పరిపూర్ణతతో నింపు; ఎందుకంటే దేవులలో నీకే అంతరంగ ప్రవేశం/ఆశ్రయం ఉంది. శ్రుతిలో వినబడీ స్థిరపడే వాజానికి అధిపతి నీవే—కాబట్టి మాపై కరుణ చూపు; నీవు మహానివి.
Mantra 13
ऊर्ध्व ऊ षु ण ऊतये तिष्ठा देवो न सविता । ऊर्ध्वो वाजस्य सनिता यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहे ॥
మా సహాయార్థం ఊర్ధ్వంగా నిలువు; పైకి ఎత్తే దేవుడు సవితృవలె. మేము ఉత్సుక చేతులతోను స్తోత్రగానంతోను నిన్ను పిలిచే ప్రతిసారి, వాజ-సమృద్ధిని ప్రసాదించువాడై ఊర్ధ్వంగా నిలువు.
Mantra 14
ऊर्ध्वो नः पाह्यंहसो नि केतुना विश्वं समत्रिणं दह । कृधी न ऊर्ध्वाञ्चरथाय जीवसे विदा देवेषु नो दुवः ॥
ఊర్ధ్వంగా లేచి మమ్మల్ని అంహస్ (సంకోచింపజేసే దోషం/అనర్థం) నుండి కాపాడు; నీ కేతు (ప్రకాశ-చిహ్నం) చేత శత్రుత్వమయమైన, గ్రాసించే విరోధమంతటిని దహించు. జీవనార్థం మా గమనాన్ని ఊర్ధ్వగామి రథ-చలనంగా చేయి; దేవులలో మా కోసం దువస్ (అర్పణ-శక్తి/సేవా-బలం) సంపాదించు.
Mantra 15
पाहि नो अग्ने रक्षसः पाहि धूर्तेरराव्णः । पाहि रीषत उत वा जिघांसतो बृहद्भानो यविष्ठ्य ॥
హే అగ్నీ, మమ్మల్ని రక్షసుల నుండి కాపాడు; ధూర్తుడు, అరావ్ణ (శత్రు-సంకల్పం) నుండి కూడా రక్షించు. హాని చేసేవాడి నుండీ, సంహరించదలచినవాడి నుండీ మమ్మల్ని కాపాడు—హే బృహద్భాను, హే యవిష్ట్య (ఎల్లప్పుడూ నూతనమయ్యే యువజ్వాల)!
Mantra 16
घनेव विष्वग्वि जह्यराव्णस्तपुर्जम्भ यो अस्मध्रुक् । यो मर्त्यः शिशीते अत्यक्तुभिर्मा नः स रिपुरीशत ॥
హే తపుజంభ (దహించే దవడలవాడా) అగ్నీ, ఘనంలా అన్ని వైపులా కొట్టి అరావ్ణ (శత్రువు)ను కూలదోపు. మమ్మల్ని ద్రోహించేవాడు, రాత్రులలో అతిక్తుభి (అతిమితంగా) తనను తాను పదును పెట్టుకునే ఏ మర్త్యుడైనా—ఆ రిపువు మాపై అధికారం పొందకూడదు.
Mantra 17
अग्निर्वव्ने सुवीर्यमग्निः कण्वाय सौभगम् । अग्निः प्रावन्मित्रोत मेध्यातिथिमग्निः साता उपस्तुतम् ॥
అగ్ని సువీర్య (వీరబల పరిపూర్ణత)ను గెలుచుకున్నాడు; అగ్ని కణ్వునికి సౌభాగ్యాన్ని గెలిపించాడు. అగ్ని మిత్రుని మరియు మేధ్యాతిథిని పోషించాడు; అగ్ని సాతా (ప్రాప్తి/విజయం)లో ఉపస్తుత (స్తుతింపబడిన) వానిని నిలబెట్టాడు.
Mantra 18
अग्निना तुर्वशं यदुं परावत उग्रादेवं हवामहे । अग्निर्नयन्नववास्त्वं बृहद्रथं तुर्वीतिं दस्यवे सहः ॥
అగ్నిచేత మేము దూరదేశం నుండి తుర్వశుని, యదుని—ఉగ్ర దేవశక్తిని—ఆహ్వానిస్తున్నాము. మార్గనాయకుడైన అగ్ని నవవాస్త్వం, బృహద్రథం, తుర్వీతిని తీసికొని వచ్చెను—దస్యు (తమసిక శత్రువు)కు వ్యతిరేకంగా బలసహాయం.
Mantra 19
नि त्वामग्ने मनुर्दधे ज्योतिर्जनाय शश्वते । दीदेथ कण्व ऋतजात उक्षितो यं नमस्यन्ति कृष्टयः ॥
హే అగ్నే, మనువు నిన్ను స్థాపించాడు—జనులకై శాశ్వత జ్యోతిగా. హే కణ్వా, ఋతజాతుడవై బలపడ్డ నీవు ప్రకాశిస్తున్నావు; నిన్ను మానవ సముదాయాలు నమస్కరించి ఆరాధిస్తాయి.
Mantra 20
त्वेषासो अग्नेरमवन्तो अर्चयो भीमासो न प्रतीतये । रक्षस्विनः सदमिद्यातुमावतो विश्वं समत्रिणं दह ॥
హే అగ్నే, బలంతో నిండిన నీ తేజోమయ అర్చులు పైకి లేచెను—ప్రతిఘటించువారికి భయంకరముగా. రాక్షస శక్తులను, మాయావి వికృతకారులను, వంకర సంకల్పంతో కదిలే సమస్త గ్రాసక తమస్సును పూర్తిగా దహించు.
It praises Agni as the divine Fire who carries our prayers, is kindled on Ṛta (cosmic order), and protects by burning away hostile and deceptive forces.
In Vedic thought, mantra and praise are not just description—they are an offering. Recitation ‘feeds’ Agni, intensifying the ritual fire and the inner fire of will and clarity.
It can be recited at the lighting of the sacred fire or during daily fire worship, especially when seeking purification, steadiness in Ṛta, and protection from negativity or obstruction.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.