Rig Veda Sukta 185
Mandala 1Sukta 18511 Mantras

Sukta 185

Sukta 1.185

Rishi

Traditionally attributed to an early seer of the Dyāvā-Pṛthivī (Heaven-and-Earth) cycle in RV 1.185 (exact rishi varies by tradition; not supplied in input)

Devata

Ahanī (Day and Night) / cosmic duality; implicitly Rodasī order

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify by metrical scan)

ఈ సూక్తం పగలు–రాత్రుల తిరుగుతూ మారే క్రమాన్ని, దాని ద్వారా లోకాన్ని నిలబెట్టే సుశ్రద్ధిత ద్వైతవ్యవస్థను ధ్యానిస్తుంది. వాటి రహస్యమైన ఆవిర్భావంపై ఆశ్చర్యాన్ని వ్యక్తం చేస్తూ, ఋత (సత్య-వ్యవస్థ) ఆధీనంలో అవి నిలకడగా సాగే విశ్వస్థైర్యాన్ని స్తుతిస్తుంది. చివరికి, వానము–భూమి అనే సర్వజనీన తల్లిదండ్రులను ప్రార్థించి, యజమానుని రక్షించి, పోషించి, మార్గనిర్దేశం చేసి, చిరస్థాయి సమృద్ధి మరియు ధర్మ్య ప్రేరణ వైపు నడిపించమని వేడుకుంటుంది.

Mantras

Mantra 1

कतरा पूर्वा कतरापरायोः कथा जाते कवयः को वि वेद । विश्वं त्मना बिभृतो यद्ध नाम वि वर्तेते अहनी चक्रियेव ॥

ఈ రెండింటిలో ఏది ముందుగా, ఏది తరువాత—అవి ఎలా జన్మించాయి, కవులలో ఎవరు నిజంగా తెలుసుకొనగలరు? తమ స్వశక్తితో సమస్తాన్ని ధరించి, అహనీ—పగలు మరియు రాత్రి—చక్రంలా వేరువేరుగా పరిభ్రమిస్తాయి.

Mantra 2

भूरिं द्वे अचरन्ती चरन्तं पद्वन्तं गर्भमपदी दधाते । नित्यं न सूनुं पित्रोरुपस्थे द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

రెండు మహత్తరమైనవి, అచలంగా ఉన్నప్పటికీ, అవి చలించే గర్భాన్ని—పద్వాన్ (పాదాలు గలది)—స్థాపిస్తాయి; కానీ అది తానే అపదీ (పాదాలు లేనిది). తల్లిదండ్రులు తమ నిత్య కుమారుని ఉరు-ఉపస్థ (విస్తారమైన ఒడిలో) ధరించునట్లు, హే ద్యావా-పృథివీ, మమ్మల్ని అభ్వ (మహా/భయంకర) దాడి నుండి రక్షించండి.

Mantra 3

अनेहो दात्रमदितेरनर्वं हुवे स्वर्वदवधं नमस्वत् । तद्रोदसी जनयतं जरित्रे द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

అదితి యొక్క ఆ అనేహః (అవసరపడని), అనర్వ (అక్షత), స్వర్వత్ (దీప్తిమంత), అవధ (అభేద్య), నమస్కార-యుక్తమైన దానాన్ని నేను ఆహ్వానిస్తున్నాను. ఓ ద్యావా–పృథివీ, దానిని జరిత్రే (స్తుతికర్త) కొరకు జనింపజేయండి; ఓ ద్యావా–పృథివీ, మమ్మల్ని అభ్వా (అతివిశాల/ఆక్రమించే) నుండి రక్షించండి.

Mantra 4

अतप्यमाने अवसावन्ती अनु ष्याम रोदसी देवपुत्रे । उभे देवानामुभयेभिरह्नां द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

అతప్యమానే (అంతస్తాపంతో దీప్తమయ్యే), అవసావంతీ (పోషణశక్తి గల) దేవపుత్రే రోదసీ—ఓ ద్యావా–పృథివీ—మేము మీ అను (అనుసరణ) లో నడవుదుము. మీరు దేవులకు చెందినవారు; అహ్నాం ఉభయేభిః (రెండు విధాల దినాలను) ఆలింగనం చేసేవారు; ఓ ద్యావా–పృథివీ, మమ్మల్ని అభ్వా (అతివిశాల/విరోధి) నుండి రక్షించండి.

Mantra 5

संगच्छमाने युवती समन्ते स्वसारा जामी पित्रोरुपस्थे । अभिजिघ्रन्ती भुवनस्य नाभिं द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

సమంతే సంగచ్ఛమానే—అన్నివైపులా ఏకమై, ఏకమనస్సుతో సాగు—యువతీ, స్వసారా, జామీ—పిత్రోరుపస్థే (తండ్రి ఒడిలో) నివసించే—ఓ ద్యావా–పృథివీ! మీరు భువనస్య నాభిం (లోకనాభి) వైపు అభిజిఘ్రంతీ (ప్రాణంతో/సువాసనతో సమీపించే) వారు; ఓ ద్యావా–పృథివీ, మమ్మల్ని అభ్వా (అతివిశాల/సామరస్యభంగక) నుండి రక్షించండి.

Mantra 6

उर्वी सद्मनी बृहती ऋतेन हुवे देवानामवसा जनित्री । दधाते ये अमृतं सुप्रतीके द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

హే జనిత్రీ (పుట్టుకకు తల్లి)! నీవు ఆసనాలలో విశాలమై, మహిమలో మహత్తరమై ఉన్నావు. ఋత (ṛta—సత్యనియమం) ద్వారా దేవుల అవస్ (పోషణశక్తి/అనుగ్రహం) తో నిన్ను నేను ఆహ్వానిస్తున్నాను. సుప్రతీకే (సుందర తేజోరూపాలలో) అమృతాన్ని ధరించువారివైన—హే ద్యావా-పృథివీ, మమ్మల్ని ‘అభ్వ’ (భయంకర విపత్తు) నుండి రక్షించండి.

Mantra 7

उर्वी पृथ्वी बहुले दूरेअन्ते उप ब्रुवे नमसा यज्ञे अस्मिन् । दधाते ये सुभगे सुप्रतूर्ती द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

హే ఉర్వీ-పృథివీ! నీవు విశాలమై, స్థిరమై, సమృద్ధిగా, దూరవరకు వ్యాపించినవై ఉన్నావు. ఈ యజ్ఞంలో నమస్కారంతో నిన్ను నేను సంభోదిస్తున్నాను. సుభగం (సౌభాగ్యం) మరియు సుప్రతూర్తి (సుందర/సుగమ గమనం) ని స్థాపించువారివైన—హే ద్యావా-పృథివీ, మమ్మల్ని ‘అభ్వ’ (విశాల/భయంకర విపత్తు) నుండి రక్షించండి.

Mantra 8

देवान्वा यच्चकृमा कच्चिदागः सखायं वा सदमिज्जास्पतिं वा । इयं धीर्भूया अवयानमेषां द्यावा रक्षतं पृथिवी नो अभ्वात् ॥

దేవుల పట్ల గానీ, సఖుని పట్ల గానీ, లేదా కులాధిపతి/గృహాధిపతి (జాస్పతి) పట్ల గానీ మేము ఏదైనా అపరాధం చేసినట్లయితే—మా ఈ ‘ధీ’ (dhī—అంతఃప్రజ్ఞ/ప్రార్థన) వారికి శమనమూ విమోచనమూ కలిగించే మార్గమగుగాక. హే ద్యావా-పృథివీ, మమ్మల్ని ‘అభ్వ’ (విశాల/భయంకర విపత్తు) నుండి రక్షించండి.

Mantra 9

उभा शंसा नर्या मामविष्टामुभे मामूती अवसा सचेताम् । भूरि चिदर्यः सुदास्तरायेषा मदन्त इषयेम देवाः ॥

మానవీయమైనదీ, వీరాత్మకమైనదీ అయిన రెండు స్తుతులూ నన్ను కాపాడుగాక; అలాగే మీ రెండు సహాయాలూ, పోషక బలంతో, నన్ను గూర్చి జాగ్రత్తగా ఉండుగాక. ఉదార దాత అయిన ఆర్యునికి అపార దానాలూ (తక్కువే) — మనం అంతఃపూర్ణతలో ఆనందిస్తూ, దేవతలను మనలో కార్యప్రవృత్తికి ప్రేరేపిద్దాం.

Mantra 10

ऋतं दिवे तदवोचं पृथिव्या अभिश्रावाय प्रथमं सुमेधाः । पातामवद्याद्दुरितादभीके पिता माता च रक्षतामवोभिः ॥

ఋతం—సత్య-వ్యవస్థను—నేను దివికి ఉచ్చరించాను; భూమికి మొదటి శ్రవణార్థం, ఓ సుమేధావులారా. తండ్రి, తల్లి తమ పోషక ‘అవ’ శక్తులతో, సమీపంలోనే ఉండి, నింద నుండి మరియు దురితపు కఠిన మార్గం నుండి మమ్మల్ని కాపాడుగాక.

Mantra 11

इदं द्यावापृथिवी सत्यमस्तु पितर्मातर्यदिहोपब्रुवे वाम् । भूतं देवानामवमे अवोभिर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

ఓ ద్యావాపృథివీ—తండ్రి, తల్లి—నేను ఇక్కడ మీతో పలుకుతున్నది సత్యమగుగాక. మీ పోషక ‘అవ’ శక్తులతో దేవతలలో మాకు అత్యంత సమీపంగా ఉండండి; అప్పుడు ఆ ప్రేరణను, ఆ విజయపథాన్ని, మరియు దీర్ఘకాల దానమిచ్చే దాతను—అతని దానాలు నిలిచేవి—మేము తెలుసుకొందుము.

Frequently Asked Questions

It reflects on the mystery and order of Day and Night and then invokes Heaven and Earth as universal parents to protect and guide the worshipper according to ṛta (cosmic truth-order).

The question highlights that the deepest origins of cosmic cycles are beyond ordinary knowing, while still affirming that the cycle itself is steady and purposeful in sustaining the world.

It can be recited at dawn or dusk to cultivate regularity and clarity, and to pray for protection from adversity, balanced living through cycles, and steadfast progress on a “victorious path.”

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App