Sukta 1.161
इन्द्रो हरी युयुजे अश्विना रथं बृहस्पतिर्विश्वरूपामुपाजत । ऋभुर्विभ्वा वाजो देवाँ अगच्छत स्वपसो यज्ञियं भागमैतन ॥
índro hárī yuyujé aśvínā ráthaṃ bṛ́haspátir viśvarū́pām úpājata | ṛbhúr vibhvā́ vā́jo devā́ṃ agacchata svápaso yajñíyaṃ bhā́gam aitana ||
ఇంద్రుడు తన రెండు హరి (బల-శక్తులను) యోకించాడు; అశ్వినులు తమ రథాన్ని యోకించారు; బృహస్పతి విశ్వరూపా (సర్వరూప శక్తి) సమీపానికి చేరాడు. ఋభు, విభ్వన్, వాజ—స్వపసః, సుకర్మసిద్ధులు—దేవుల వద్దకు వెళ్లి, యజ్ఞంలో యజ్ఞియ (యజ్ఞార్హమైన) తమ భాగాన్ని గెలుచుకొని పొందారు.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.