
Sukta 1.11
Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11
Indra
Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)
ఋగ్వేదం 1.11 ఒక సంక్షిప్త త్రిష్టుభ్ సూక్తం. ఇందులో స్తుతి ద్వారా ఇంద్రుని మహిమను విస్తరించి, అతని నిర్ణాయక వీర కార్యాలను—ప్రత్యేకంగా వల గుహను తెరచి, ప్రకాశమయమైన “గోవులను” (కిరణాలు/సంపద) విడుదల చేయడాన్ని—స్మరిస్తుంది. ఇది ఇంద్రుని విజయశక్తి, రక్షణ, మరియు సమృద్ధి దానాలను కోరుతూ, సత్యమనస్సు గల ఉపాసకులు ఆహ్వానించినప్పుడు అతని ఉదారత అన్ని లెక్కలకు అతీతమని ధృవీకరిస్తుంది.
Mantra 1
इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः । रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम् ॥
సముద్రంలా విస్తరించిన, సర్వత్ర వ్యాపించిన ఇంద్రుని అన్ని స్తుతివాక్యాలు వృద్ధి చేశాయి. ఆయన రథులలో పరమ రథి; వాజ (బల-సంపద) సమృద్ధుల అధిపతి; ఋతాన్ని అనుసరించే సత్-జనుల నాయకుడు—స్వామి.
Mantra 2
सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते । त्वामभि प्र णोनुमो जेतारमपराजितम् ॥
హే ఇంద్రా, వాజినులు (బల-సంపద కోరువారు) అయిన మేము నీ సఖ్యంలో భయపడము, హే శవసస్-పతే (పరాక్రమాధిపతి). మేము పిలుచుకుంటూ నీ వైపే ముందుకు సాగుతాము—అపరాజిత జేతా వైపు.
Mantra 3
पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः । यदी वाजस्य गोमतः स्तोतृभ्यो मंहते मघम् ॥
ఇంద్రుని ప్రాచీన దానాలు, ఆయన ఊతులు (సహాయాలు) ఎప్పుడూ తడబడవు. ఆయన స్తోతృులకు గోమత్ వాజం (కిరణ-సమృద్ధి గల బలం)తో కూడిన మఘం (దాన-వైభవం) ప్రసాదించినప్పుడు, అది మహా సమృద్ధి అవుతుంది.
Mantra 4
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत । इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्ता वज्री पुरुष्टुतः ॥
పురాలను భేదించే యువ కవి, అపార తేజస్సుతో జన్మించాడు—ఇంద్రుడు; సమస్త కర్మముల ధర్త, వజ్రధారి, అనేకులచే స్తుతింపబడినవాడు.
Mantra 5
त्वं वलस्य गोमतोऽपावरद्रिवो बिलम् । त्वां देवा अबिभ्युषस्तुज्यमानास आविषुः ॥
హే అద్రివః (శిలాధారీ), వలుని గోమత్ (కిరణసంపన్న) బిలాన్ని నీవు తెరిచితివి; భయంతో నలిగిన దేవులు నిన్ను ప్రకటనగా ముందుకు తెచ్చిరి.
Mantra 6
तवाहं शूर रातिभिः प्रत्यायं सिन्धुमावदन् । उपातिष्ठन्त गिर्वणो विदुष्टे तस्य कारवः ॥
హే శూర, నీ రాతిభిః (దానముల) వలన నేను మళ్లీ ప్రవహించే సింధువైపు తిరిగి వచ్చి దానిని ప్రకటించితిని; హే గిర్వణః (స్తుతిప్రియ), గాయకులు నీ సమీపంలో నిలిచిరి—కర్మకర్తలు నీ ఆ శక్తిని ఎరుగుదురు.
Mantra 7
मायाभिरिन्द्र मायिनं त्वं शुष्णमवातिरः । विदुष्टे तस्य मेधिरास्तेषां श्रवांस्युत्तिर ॥
హే ఇంద్రా! నీ మాయలైన దివ్య కౌశల్యశక్తులతో మాయావి శుష్ణుని నీవు కూలదోశావు. నీ ఆ కార్యాన్ని మేధావులు తెలుసుకొందురు; వారి శ్రవణాన్ని (श्रवस्) ఉన్నతం చేయి—వారి ప్రేరిత కీర్తిని, గ్రహణశక్తిని పైకి ఎత్తి పెంపొందించు.
Mantra 8
इन्द्रमीशानमोजसाभि स्तोमा अनूषत । सहस्रं यस्य रातय उत वा सन्ति भूयसीः ॥
బలాధిపతియైన ఇంద్రుని వైపు స్తోత్రాలు ధ్వనించాయి. అతని దానాలు వెయ్యి—అవును, ఇంకా ఎక్కువ; అతని కృప లెక్కకు అందని విధంగా పొంగిపొర్లుతుంది.
It says that inspired hymns strengthen Indra, the great victorious power, and it asks him to protect and bless the worshippers with success and abundance.
Vala’s cave is a symbol of obstruction; when Indra opens it, the ‘cows’ (often understood as rays of light or wealth) are released—meaning prosperity and clarity return.
It can be recited as an Indra-stotra during a fire offering or personal prayer when seeking courage, obstacle-removal, protection, and strength to act rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.