HomeRig VedaMandala 1Sukta 102Mantra 3
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 1.102.3Mandala 1, Sukta 102, Mantra 3

Sukta 1.102

Rishi: Kutsa Āṅgirasa
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh

तं स्मा रथं मघवन्प्राव सातये जैत्रं यं ते अनुमदाम संगमे । आजा न इन्द्र मनसा पुरुष्टुत त्वायद्भ्यो मघवञ्छर्म यच्छ नः ॥

táṃ smā ráthaṃ maghavan prā́va sātáye jaitráṃ yáṃ te anumádāma saṅgamé | ā́jā na indra mánasā puruṣṭuta tvā́yat-bhyo maghavan śárma yaccha naḥ ||

ఓ మఘవన్ (ఉదార దాత), మా విజయార్థం ఆ రథాన్ని ముందుకు నడిపించు—సంగ్రామ ఘర్షణలో నీతో కలిసి మేము ఆనందించే ఆ జయరథాన్ని. ఓ ఇంద్రా, మనస్సు సంకల్పంతో మా వద్దకు రా; ఓ పురుష్టుత (బహు-స్తుత), నీపై ఆశ్రయించిన వారికి శరణం ప్రసాదించు.

तम्him / that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
स्मindeed; just
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म (निपात)
रथम्chariot
रथम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
मघवन्O bountiful one (Indra)
मघवन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन् (प्रातिपदिक; इन्द्रस्य विशेषणम्)
प्रforth; forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
आवःyou helped; you aided
आवः:
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
सातयेfor winning; for gain
सातये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसाति (स्त्री; ‘विजय/लाभ’) / √सन्/√सा (अर्थे ‘प्राप्ति/जयो’)
जैत्रम्victorious; conquering
जैत्रम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootजैत्र (प्रातिपदिक; √जि ‘to conquer’)
यम्which; whom
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेyour
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अनुमदामwe approve; we rejoice in
अनुमदाम:
TypeVerb
Rootअनु-√मद् (धातु; ‘to rejoice/approve’)
संगमेin the encounter; in the battle
संगमे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
towards; hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
जाcome!; do come
जा:
TypeIndeclinable
Rootजा (अव्यय/निपात; वैदिक)
नःto us; our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
मनसाwith (your) mind; by intention
मनसा:
करण
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
पुरुष्टुतO much-praised one
पुरुष्टुत:
सम्बोधन
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरु-स्तुत (प्रातिपदिक; ‘much-praised’)
त्वायद्भ्यःfrom those who are yours; from your (men)
त्वायद्भ्यः:
अपादान
TypeNoun/Adjective (collective)
Rootत्वा-यद् (समास/प्रातिपदिक; ‘those belonging to you/your people’)
मघवन्O bountiful one
मघवन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
शर्मshelter; protection
शर्म:
कर्म
TypeNoun
Rootशर्मन्/शर्म (प्रातिपदिक)
यच्छgrant; bestow
यच्छ:
TypeVerb
Root√यम् (धातु; ‘to give/extend/hold’)
नःto us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App