Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 98, Shloka 26

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

जघ्नतुस्तौतदान्योन्यंवेदतुश्चपुनःपुनः ।तलैश्चान्योन्यमहत्यपेततुश्चमहीतले ।।6.98.26।।

jaghnatus tau tadā anyonyaṁ nedatuś ca punaḥ punaḥ |

talaiś ca anyonyam āhatya petatuś ca mahī-tale ||6.98.26||

అప్పుడు వారు ఇద్దరూ గర్జిస్తూ మళ్లీ మళ్లీ ఒకరినొకరు కొట్టుకున్నారు; అలాగే అరచేతులతో బలంగా చరచరా కొట్టి, నేలపై పడిపడి దొర్లారు.

उत्पेततुःsprang up/rose
उत्पेततुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: quickly)
जघ्नतुःstruck
जघ्नतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परस्परम्one another
परस्परम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग (reciprocal adverb)
भुजैःwith (their) arms
भुजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
चिक्षिपतुःthrew/pushed
चिक्षिपतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; ‘threw/pushed’
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग
अपराजितौunconquered
अपराजितौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपराजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (of वीरौ)

Thereafter, both of them fully endowed with strength, with their weapons broken, who resembled glowing fires, fought with their fists.

S
Sugrīva
M
Mahodara
M
mahī (ground)

FAQs

The verse underscores endurance under trial; dharma is sustained not by ease but by continuing one’s duty even when the struggle becomes exhausting and close.

The duel becomes a rough clinch—striking, slapping, roaring—until both fall and roll on the battlefield.

Sahiṣṇutā (forbearance) and tenacity—the combatants persist through pain and fatigue.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App