कुम्भकर्णस्य प्रबोधनम्
The Awakening and Commissioning of Kumbhakarna
स तत्तदासूर्यइवाभ्रजालंप्रविश्यरक्षोधिपतेर्निवेशम् ।ददर्शदूरेऽग्रजमासनस्थंस्वयम्भुवंशक्रवासनस्थम् ।।6.62.4।।
sa tattadā sūrya ivābhrajālaṁ praviśya rakṣodhipater niveśam |
dadarśa dūre ’grajam āsanasthaṁ svayambhuvaṁ śakra-vāsanastham ||6.62.4||
అప్పుడు సూర్యుడు మేఘసమూహాన్ని చీల్చి ప్రవేశించునట్లు అతడు రాక్షసాధిపతి నివాసంలో ప్రవేశించెను. దూరమున తన అగ్రజుడు సింహాసనస్థుడై ఉన్నదాన్ని చూచెను—ఇంద్రుడు సింహాసనస్థ స్వయంభూ బ్రహ్మను దర్శించునట్లు.
"O Bull among Rakshasas! Being my brother, do this for me. I always have affection for you. Considering that you have encountered war with Devas and Asuras and won both Devas and Asuras, do this help."
Dharma is indirectly highlighted through contrast: even a throne likened to divine majesty does not confer righteousness; moral authority depends on just action.
Kumbhakarṇa enters the palace and sees Rāvaṇa seated in state, described with lofty divine comparisons.
The verse emphasizes status and awe rather than virtue; it sets the stage for a duty-bound response from Kumbhakarṇa as a brother and warrior.