वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
भ्रमराचरितायत्रसर्वकालफलद्रुमाः ।।।।यंसूर्यस्तुल्यपर्णाभमनुपर्येतिपर्वतम् ।यस्यभासासदाभान्तितद्वर्णामृगपक्षिणः ।।।।यस्यप्रस्थंमहात्मानोनत्यजन्तिमहर्षयः ।सर्वकालफलावृक्षास्सदाफलसमन्विताः ।।।।मधूनिचमहार्हाणियस्मिन्पर्वतसत्तमे ।तत्रैवरमतेराजन्रम्येकाञ्चनपर्वते ।।।।मुख्योवानरमुख्यानांकेसरीनामयूथपः ।
bhramarācaritā yatra sarvakālaphaladrumāḥ || 6.27.34 ||
yaṃ sūryas tulyaparṇābham anuparyeti parvatam |
yasya bhāsā sadā bhānti tadvarṇā mṛgapakṣiṇaḥ || 6.27.35 ||
yasya prasthaṃ mahātmāno na tyajanti maharṣayaḥ |
sarvakālaphalāvṛkṣāḥ sadā phalasamanvitāḥ || 6.27.36 ||
madhūni ca mahārhāṇi yasmin parvatasattame |
tatraiva ramate rājan ramye kāñcanaparvate || 6.27.37 ||
mukhyo vānaramukhyānāṃ kesarī nāma yūthapaḥ |
ఓ రాజా, తేనెటీగలు విహరించే, సర్వకాలమూ ఫలించే వృక్షాలతో నిండిన ఆ రమ్య పర్వతంలో—సూర్యసమానంగా మెరుస్తున్న ఆకుల కాంతి గలదానిలో, దాని ప్రభతో మృగపక్షులు కూడా అదే వర్ణంతో ప్రకాశించే చోట—మహాత్మ మహర్షులు విడిచిపెట్టని విశాల శిఖరప్రదేశం ఉన్నదానిలో, అమూల్యమైన మధువు లభించే ఆ శ్రేష్ఠ పర్వతంలో—అదే మనోహరమైన స్వర్ణపర్వతంపై వానరనాయకులలో ప్రధానుడైన ‘కేసరి’ అనే యూథపతి ఆనందంగా విహరిస్తున్నాడు।
"These hundred and hundred thousand black monkeys with a tail like that of a cow called Golangulas, endowed with black coloured face, fearsome and with extraordinary strength, watching the bridge constructed, surround Gavaksha the leader, who himself is a Golangula and of great speed. They intend to demolish Lanka with their vigour."
Dharma is reflected as harmony between power and sanctity: a mighty leader is situated in a landscape marked by ṛṣi-presence and abundance, implying that strength aligned with sacred order and restraint is auspicious and legitimate.
The speaker continues identifying Vanara leaders, now describing Kesari and the magnificent, sacred, fruit-rich mountain region associated with him.
Auspicious leadership—eminence paired with a setting associated with sages, order, and prosperity, suggesting steadiness and righteousness rather than mere aggression.