वानरमुख्य-परिचयः
Catalogue of Principal Vānara Leaders
बाहूप्रगृह्ययःपद् भ्यांमहींगच्छतिवीर्यवान् ।लङ्कामभिमुखःक्रोधादभीक्ष्णंचविजृम्भते ।।।।गिरिशृङ्गप्रतीकाशःपद्मकिञ्जल्कसन्निभः ।स्पोटयत्यभिसंरब्धोलाङ्गूलंचपुनःपुनः ।।।।यस्यलाङ्गूलशब्देनस्वनन्तिप्रदिशोदश ।एषवानरराजेनसुग्रीवेणाभिषेचितः ।।।।यौवराज्येऽङ्गदोनामत्वामाह्वयतिसंयुगे ।।।।
bāhū pragṛhya yaḥ pādbhyāṃ mahīm gacchati vīryavān |
laṅkām abhimukhaḥ krodhād abhīkṣṇaṃ ca vijṛmbhate ||
giriśṛṅgapratīkāśaḥ padmakiñjalkasannibhaḥ |
spoṭayaty abhisaṃrabdho lāṅgūlaṃ ca punaḥ punaḥ ||
yasya lāṅgūlaśabdena svananti pradiśo daśa |
eṣa vānararājena sugrīveṇābhiṣecitaḥ ||
yauvarājye 'ṅgado nāma tvām āhvayati saṃyuge ||6.26.14||
ఆ పరాక్రమవంతుడు భుజాలను ఎత్తి పాదాలతో భూమిని కంపింపజేస్తూ, క్రోధంతో లంకాభిముఖంగా నిలిచి పదే పదే ఉగ్రంగా గర్జిస్తున్నాడు. అతడు పర్వతశిఖరంలా మహత్తరుడు, పద్మకేశరంలా కాంతిమంతుడు; తీవ్ర ఆవేశంలో తన తోకను మళ్లీ మళ్లీ బలంగా కొడుతూ, ఆ తోకధ్వనితో పది దిక్కులు మార్మోగేలా చేస్తాడు. ఇతడే వానరరాజు సుగ్రీవుడు యువరాజ్యానికి అభిషేకించిన అంగదుడు; యుద్ధంలో నిన్ను సవాల్ చేస్తున్నాడు।
"The valiant one who has lifted his arms up and stands on the earth enraged facing Lanka, a highly excited one; who is tall and expanded like a mountain peak in form and colour of lotus filament; who is hitting his tail again and again on the earth and making noise with his tail, which is resounding in ten directions is Vanara leader by name Angada; who has been crowned by Sugriva. This crowned prince is challenging to have war with you."
The verse frames martial confrontation within recognized roles and legitimacy: Aṅgada’s challenge arises not as private rage but as a prince and appointed leader acting for his side’s cause. Dharma here is disciplined valor under rightful command.
Sāraṇa points out Aṅgada to Rāvaṇa, describing his appearance and battle-readiness, and notes that Sugrīva has installed him as crown prince who now calls Rāvaṇa to combat.
Kṣātra-tejas (warrior force): controlled ferocity, readiness to defend one’s side, and leadership presence that inspires and intimidates.