Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 104, Shloka 23

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

आपतन्तंशरौघेणवारयामासराघवः ।उत्पतन्तंयुगान्तानगिंजलौघैरिववासवः ।।।।

āpatantaṃ śaraughena vārayāmāsa rāghavaḥ | utpatantaṃ yugāntāgniṃ jalaughair iva vāsavaḥ ||

అది దూసుకొస్తుండగా రాఘవుడు బాణసమూహ ప్రవాహంతో దానిని అడ్డుకున్నాడు—యుగాంతాగ్ని ఎగసిపడితే వాసవుడు జలప్రవాహాలతో ఆర్పినట్లు।

āpatantam(him) rushing/falling upon
āpatantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-√pat (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (शतृ/Present active participle), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सामान्यरूप (context: masculine)
śara-ogheṇawith a torrent of arrows
śara-ogheṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शराणाम् ओघः), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
vārayāmāsachecked/warded off
vārayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु) [vārayati]
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन
rāghavaḥRāghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
utpatantam(him) leaping up/rushing forth
utpatantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootut-√pat (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), द्वितीया (2nd), एकवचन; पुल्लिङ्ग (context)
yugānta-anagimthe fire at the end of an age (cosmic dissolution)
yugānta-anagim:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyuga-anta (प्रातिपदिक) + anagni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युगान्ते अनग्निः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
jala-oghaiḥwith floods/streams of water
jala-oghaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जलानाम् ओघाः), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
vāsavaḥVāsava (Indra)
vāsavaḥ:
Upamāna-karta (उपमान-कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Raghava intercepted the trident, just as the fire was obstructed by the flow of water, at the time of universal dissolution, and obstructed.

R
Rāma (Rāghava)
V
Vāsava (Indra)
Ś
śara (arrows)
J
jala (water)

FAQs

Dharma is protective restraint: the righteous warrior’s role is to prevent destructive force from spreading, like water containing a consuming fire.

Rāma’s arrow-volley intercepts the approaching trident, halting its advance mid-flight.

Śaurya with responsibility—heroism expressed as safeguarding and containment of harm, not mere aggression.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App