Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

हनूमद्बलप्रबोधनम् / Jāmbavān Rekindles Hanūmān’s Power

प्रसादिते च पवने ब्रह्मा तुभ्यं वरं ददौ।अशस्त्रवध्यतां तात समरे सत्यविक्रम।।।।

prasādite ca pavane brahmā tubhyaṃ varaṃ dadau | aśastravadhyatāṃ tāta samare satyavikrama ||

పవనుడు ప్రసన్నుడైనప్పుడు బ్రహ్మదేవుడు నీకు వరమిచ్చాడు—‘తాత, సత్యవిక్రమా! యుద్ధంలో నీవు శస్త్రాలతో వధింపబడనివాడవై యుండుగాక.’

प्रसादितेwhen (the wind) was appeased
प्रसादिते:
Sambandha (सम्बन्ध/Locative absolute)
TypeAdjective
Root√सद् (धातु) (प्र+ causative) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पवने-विशेषण; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute sense)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
पवनेin/when the Wind-god
पवने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ब्रह्माBrahma
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अशस्त्रवध्यताम्invulnerability to weapons
अशस्त्रवध्यताम्:
Karma (कर्म/Object as boon-content)
TypeNoun
Rootअशस्त्रवध्यता (प्रातिपदिक; अ+शस्त्र+वध्य+ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
तातdear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण/Sphere)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सत्यविक्रमO truly valorous one
सत्यविक्रम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्यविक्रम (प्रातिपदिक; सत्य+विक्रम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

'O dear! when the Wind-god was pleased, Brahma gave a boon to you, to appease his anger. The boon made you truly valiant so that you cannot be struck by any weapon and killed.

B
Brahmā
P
Pāvana (Vāyu)
H
Hanumān

FAQs

Divine gifts are framed as supports for righteous action; protection is granted so strength can serve dharma rather than ego.

After Vāyu is pacified, Brahmā bestows a boon on Hanumān granting weapon-invulnerability in battle.

Satyavikrama—steadfast, truthful valor: courage that remains aligned with truth and right purpose.