सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
दिष्ट्या जीवसि तातेति ह्यब्रुवन्मां महर्षयः।कथञ्चित्सकळत्रोऽसौ गतस्ते स्वस्त्यसंशयम्।।।।
diṣṭyā jīvasi tāta iti hy abruvan māṁ maharṣayaḥ | kathaṁcit sa-kalatro 'sau gatas te svasty asaṁśayam ||
మహర్షులు నన్ను ఉద్దేశించి అన్నారు—“తాత, దైవకృపవల్ల నీవు జీవించి ఉన్నావు. అతడు ఏదో విధంగా ఆ స్త్రీతో కూడ ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోయాడు; నిస్సందేహంగా నీకు క్షేమమే.”
'I heard the great sages saying, 'O dear !you are lucky to be saved. He has somehow gone from here with that lady (without hurting you). Undoubtedly you are lucky.'
Compassionate speech aligned with truth: the sages acknowledge survival as fortune and offer reassurance without deception.
After the abductor departs, sages address Sampāti, noting that he escaped harm and confirming the abduction’s continuation.
Karunā (compassion) in the sages’ words and Sampāti’s receptivity to truthful counsel.