Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्

Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search

तं देशं समतिक्रम्य आश्रमं सिद्धसेवितम्।सिद्धा वैखानसास्तत्र वालखिल्याश्च तापसाः।।।।

taṃ deśaṃ samatikramya āśramaṃ siddhasevitam |

siddhā vaikhānasās tatra vālakhilyāś ca tāpasāḥ ||

ఆ దేశాన్ని దాటి మీరు సిద్ధులు సేవించే ఆ ఆశ్రమాన్ని చేరుతారు. అక్కడ సిద్ధులు, వైఖానసులు మరియు వాలఖిల్యులనే తపస్వులు నివసిస్తారు॥

वन्द्याःreverable
वन्द्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवन्द्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (worthy of reverence)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वय-अव्यय (particle)
तपस्सिद्धाःperfected by austerity
तपस्सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपस् + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tapasā siddhāḥ = perfected by austerity)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वीतकल्मषाःfree from sin
वीतकल्मषाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीत + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (those whose sin is gone)
प्रष्टव्याshould be asked
प्रष्टव्या:
Vidhi/Obligation (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + श् (पृच्छ्) (धातु) + तव्य (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (obligative); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रवृत्तिः इति विशेषण (to be asked)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
सीतायाःof Sītā
सीतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रवृत्तिःinformation/news
प्रवृत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विनयान्वितैःby the humble/polite (ones)
विनयान्वितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविनय + अन्वित (अन्वि धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तृतीया-सम्बन्ध (instrumental of manner); तत्पुरुष (vinayena anvita = endowed with humility)

'They deserve your reverence since they are accomplished ascetics.They are cleansed of sins by their penance.You should be polite when you ask them for information about Sita.

Ā
Āśrama (hermitage)
S
Siddhas
V
Vaikhānasas
V
Vālakhilyas

FAQs

Dharma includes honoring spiritually accomplished communities; sacred places and sages are approached with reverence within a righteous mission.

Sugrīva tells the searchers they will encounter a hermitage of renowned ascetic groups on their northern route.

Reverence and humility toward the holy—recognizing moral authority in those purified by austerity.