Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

समुद्रमवगाढांश्च पर्वतान्पत्तनानि च।मन्दरस्य च ये कोटिं संश्रिताः केचिदायताम्।।4.40.25।।कर्णप्रावरणाश्चैव तथा चाप्योष्ठकर्णकाः।घोरलोहमुखाश्चैव जवनाश्चैकपादकाः।।4.40.26।।अक्षया बलवन्तश्च पुरुषाः पुरुषादकाः।किराताः कर्ण चूडाश्च हेमाङ्गा: प्रियदर्शनाः।।4.40.27।।आममीनाशनास्तत्र किराता द्वीपवासिनः।अन्तर्जलचरा घोरा नरव्याघ्रा इति शृताः।।4.40.28।।एतेषामाश्रयास्सर्वे विचेयाः कावनौकसः।गिरिभिर्ये च गम्यन्ते प्लवनेन प्लवेन च।।4.40.29।।

āmamīnāśanās tatra kirātā dvīpavāsinaḥ |

antarjalacarā ghorā naravyāghrā iti śrutāḥ ||4.40.28||

అక్కడ ద్వీపవాసులైన కిరాతులు పచ్చి చేపలను భక్షించేవారని వినబడుతుంది. వారు నీటి లోపల సంచరించే భయంకరులు; ‘నరవ్యాఘ్రులు’ (మనుష్య-వ్యాఘ్రులు) అని ప్రసిద్ధులు॥

आममीनाशनाःeating raw fish
आममीनाशनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआम + मीन + अशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'आमस्य मीनस्य अशनं येषाम्' (eaters of raw fish)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
किराताःKirātas
किराताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
द्वीपवासिनःisland-dwellers
द्वीपवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुष: 'द्वीपे वसन्ति'
अन्तर्जलचराःmoving under water
अन्तर्जलचराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्तः + जल + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; सप्तमी/अव्ययीभाव-भावार्थे तत्पुरुष-प्रयोगः: 'अन्तर्जले चरन्ति' (moving under water)
घोराःfierce
घोराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण
नरव्याघ्राःtigers among men
नरव्याघ्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय: 'नरेषु व्याघ्राः' (tigers among men)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
श्रुताःare heard/are said
श्रुताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे 'श्रुताः' = 'are heard/are said'

'There are people who have taken shelter in the deep pits in the midst of the sea, in deep valleys, mountains, cities and broad peaks of Mandara mountain and forests.All those regions should be thoroughly searched. There are innumerable inhabitants,such as strong cannibals, some who cover their ears, some who have ears extended up to the lips, some with dreadful metallic faces, some swiftmoving, onefooted indestructible beings. There are Kirata tribes of golden complexion and handsome looks whose tuft of hair is set to the sides so that it touches their ears. These Kiratas are Islanddwellers and they eat uncooked fish.They move in waters and are fierce, known as tigerlike men (Naravyagras because half of their body is human and other half is tiger in form). All the shelters of these forestdwellers should be searched well.Those who can be sent by crossing mountains, those who can leap (in air) and those who can swim through waters may be also dispatched.

S
Sītā
K
Kirāta

FAQs

Dharma includes preparedness: knowing hazards in advance supports truthful, effective action rather than reckless bravado.

Sugrīva reports traditional accounts about fierce island tribes and underwater movers, as part of operational guidance.

Vigilance—alertness to danger while maintaining commitment to the search.