Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts

एवं त्वयि न तच्चित्रं भवेद्यत्सौम्य शोभनम्।जानाम्यहं त्वां सुग्रीव सततं प्रियवादिनम्।।4.39.4।।

evaṃ tvayi na tac citraṃ bhaved yat saumya śobhanam |

jānāmy ahaṃ tvāṃ sugrīva satataṃ priyavādinam || 4.39.4 ||

హే సౌమ్య సుగ్రీవా! నీవు ఇంత శోభనంగా ప్రవర్తించడం ఆశ్చర్యం కాదు; నిన్ను నేను ఎల్లప్పుడూ మధురంగా, ప్రియంగా మాటలాడేవాడిగా తెలుసుకొన్నాను।

jahāracarried off
jahāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ātma-vināśāyafor his own destruction
ātma-vināśāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + vināśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी: "आत्मनः विनाशः"), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; purpose: "for (his) self-destruction"
vaidehīmVaidehi (Sita)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
rākṣasādhamaḥthe vile demon
rākṣasādhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय: "अधमः राक्षसः"), पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
vañcayitvāhaving deceived
vañcayitvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvañc (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), "having deceived"
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
paulomīmPaulomi (Indra's wife)
paulomīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaulomī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
anuhlādaḥAnuhlada
anuhlādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanuhlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamana (उपमान/standard of comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (comparative particle)
śacīmSachi
śacīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

Sarabha, Kumuda, Vahni and Ramhi and many other vanara troops who can assume any form at their will and others from all over the land, mountains and forest advanced towards Sugriva. All the outstanding vanaras of the earth came and covered the land.

R
Rama
S
Sugriva

FAQs

Recognizing virtue truthfully: Rama affirms that noble conduct and gentle speech are consistent with Sugriva’s character, reinforcing dharmic appreciation and fairness in judgment.

Rama addresses Sugriva during the preparations to search for Sita, acknowledging Sugriva’s supportive and courteous nature.

Sugriva’s priyavāda (pleasant, considerate speech) and dependable friendship.