Next Verse

Shloka 1

किष्किन्धाकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः — सुग्रीवस्य भय-त्यागः, कृतज्ञता, तथा लक्ष्मणेन सान्त्वन-प्रेरणा

Sugriva’s Reassurance and Lakshmana’s Counsel

इत्युक्तस्तारया वाक्यं प्रश्रितं धर्मसंहितम्।मृदुस्वभावस्सौमित्रिः प्रतिजग्राह तद्वचः।।।।

ity uktaḥ tārayā vākyaṃ praśritaṃ dharma-saṃhitam | mṛdu-svabhāvaḥ saumitriḥ pratijagrāha tad-vacaḥ ||

ధర్మసమ్మతమైన, వినయపూర్వకమైన తార వాక్యాలతో సంబోధింపబడిన మృదుస్వభావుడైన సౌమిత్రి లక్ష్మణుడు ఆమె మాటను సంతోషంగా స్వీకరించాడు।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject in passive predicate)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with saumitriḥ; 'having been spoken to'
tārayāby Tārā
tārayā:
Karaṇa (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
praśritamcourteous
praśritam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpraśrita (प्रातिपदिक; from pra-√śri)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies vākyam
dharma-saṃhitamconsistent with righteousness
dharma-saṃhitam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + saṃhita (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'in accordance with dharma' qualifying vākyam
mṛdu-svabhāvaḥgentle-natured
mṛdu-svabhāvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmṛdu (प्रातिपदिक) + svabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'of gentle nature' qualifying saumitriḥ
saumitriḥSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
pratijagrāhaaccepted/received
pratijagrāha:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootprati-√grah (ग्रह् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies vacaḥ
vacaḥutterance/word
vacaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana

Thus the gentle-natured Saumitri accepted Tara's courteous words sanctioned by dharma.

T
Tārā
S
Saumitri (Lakṣmaṇa)

FAQs

Dharma values heeding wise counsel: righteousness is protected when anger yields to reasoned, courteous advice.

After Tārā’s explanation and appeal, Lakṣmaṇa calms down and accepts her dharmic, conciliatory speech.

Lakṣmaṇa’s teachability and self-restraint—strength expressed through receptivity to dharmic counsel.