तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana
Restraint, Time, and Mobilization
नैवाकृतज्ञस्सुग्रीवो न शठो नापि दारुणः।नैवानृतकथो वीर न जिह्मश्च कपीश्वरः।।।।
naivākṛtajñaḥ sugrīvo na śaṭho nāpi dāruṇaḥ | naivānṛta-katho vīra na jihmaś ca kapīśvaraḥ ||
హే వీరా! కపీశ్వరుడైన సుగ్రీవుడు కృతఘ్నుడు కాదు, కపటుడు కాదు, క్రూరుడూ కాదు; అతడు అసత్యం పలికేవాడు కాదు, స్వభావంలో వంకర కూడా లేదు।
'O hero! Sugriva, king of monkeys, is not ungrateful or deceitful, He is neither crooked nor false.
Dharma includes fairness in judgment: do not condemn a person as immoral (untrue, ungrateful, crooked) without understanding circumstances.
Tārā defends Sugrīva’s character before Lakṣmaṇa, who is angered by Sugrīva’s delay in assisting Rāma.
Sugrīva’s essential integrity (gratitude and truthfulness), as asserted by Tārā, alongside Tārā’s balanced discernment.