Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

महाभिषेकः

Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

ततः कुशपरिस्तीर्णं समिद्धं जातवेदसम्।मन्त्रपूतेन हविषा हुत्वा मन्त्रविदो जनाः।।

tataḥ kuśaparistīrṇaṃ samiddhaṃ jātavedasam |

mantrapūtena haviṣā hutvā mantravido janāḥ॥

అప్పుడు మంత్రవిదులు కుశలను పరచి జాతవేద అగ్నిని ప్రజ్వలింపజేసి, మంత్రపూతమైన హవిస్సుతో ఆహుతులు సమర్పించారు।

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
कुशपरिस्तीर्णम्strewn with kuśa grass
कुशपरिस्तीर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुश + परि + स्तीर्ण (कृदन्त; √स्तॄ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: ‘strewn around/covered with kuśa’ (qualifying जातवेदसम्)
समिद्धम्kindled
समिद्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमिद्ध (कृदन्त; √इध् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘kindled’ (qualifying जातवेदसम्)
जातवेदसम्Agni (the fire)
जातवेदसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजातवेदस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अग्निवाचक (name of Fire)
मन्त्रपूतेनpurified by mantras
मन्त्रपूतेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + पूत (कृदन्त; √पू धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (agreeing with हविषा; here n. instr. sg.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: मन्त्रैः पूतम् (purified by mantras)
हविषाwith oblation (havis)
हविषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√हु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund): ‘having offered (into fire)’
मन्त्रविदःthe mantra-knowers
मन्त्रविदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रविद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुष: मन्त्रान् वेत्ति (knower/reciter of mantras)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Hanuman, son of the Wind-god, glowing like a golden mountain, whose face resembled the rising Sun addressed Rama with folded hands:

K
kuśa grass
A
Agni (Jātavedas)
H
havis (oblations)

FAQs

Dharma is maintained through correct performance of sacred duties: mantra-guided offerings symbolize sincerity, truthfulness of intent (satya-bhāva), and adherence to established sacred order.

The priests commence the fire-ritual portion of Sugrīva’s consecration, preparing the altar with kuśa and offering sanctified oblations.

Reverence and precision in sacred action: competence in mantra and ritual procedure.