Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

येनैक बाणेन हतः प्रियो मेतेनैव मां त्वं जहि सायकेन।हता गमिष्यामि समीपमस्यन मामृते राम रमेत वाली।।

yenaika bāṇena hataḥ priyo me tenaiva māṃ tvaṃ jahi sāyakena | hatā gamiṣyāmi samīpam asya na māmṛte rāma rameta vālī ||

ఏ ఒక్క బాణముతో నా ప్రియుడు హతుడయ్యాడో, అదే శరముతో నన్ను కూడా నీవు సంహరించుము. నేను హతమైతే అతని సమీపమునకు వెళ్లుదును; హే రామా, నన్ను లేక వాలి ఆనందించడు।

येनby which
येन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एकsingle
एक:
विशेषण
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (agreeing with ‘बाणेन’)
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हतःkilled
हतः:
कर्ता-विशेषण (Predicate of ‘प्रियः’)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रियःbeloved
प्रियः:
कर्ता (Subject of implied ‘अस्ति/भवति’)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
तेनby that
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed, just
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
जहिkill
जहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
सायकेनwith an arrow
सायकेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसायके (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हताkilled (when I am killed)
हता:
कर्ता-विशेषण (of implied ‘अहम्’)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPPP/क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
समीपम्near, to the presence
समीपम्:
कर्म (Goal)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
माम्me
माम्:
अपादान (with ‘ऋते’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
ऋतेwithout, except
ऋते:
अपादान (Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; वर्जनार्थक (excepting/without)
रामO Rama
राम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
रमेतwould delight/be happy
रमेत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
वालीVali
वाली:
कर्ता (Subject of ‘रमेत’)
TypeNoun
Rootवालिन्/वालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

'O warrior! kill me by the same single arrow with which you killed my beloved lord,Vali. I will join him after death as he will not be happy without me.

T
Tārā
R
Rāma
V
Vāli
A
arrow

FAQs

It highlights the traditional ideal of spousal oneness and loyalty, expressed through Tārā’s willingness to follow her husband in death.

Tārā, overwhelmed by loss, implores Rāma to kill her so she may be reunited with Vāli.

Tārā’s steadfast devotion (pativratā-bhāva) and single-minded fidelity.