Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

वालिवधः

The Slaying of Vali

ततस्तेन महातेजा वीयौटत्सिक्तः कपीश्वरः।वेगेनाभिहतो वाली निपपात महीतले4.16.36।।

tatas tena mahātejā vīyauṭatsiktaḥ kapīśvaraḥ |

vegenābhihato vālī nipapāta mahītale || 4.16.36 ||

అప్పుడు ఆ మహాతేజస్సు గల బాణంతో, బలగర్వంతో ఉన్మత్తుడైన కపీశ్వరుడు వాలి వేగంగా గాయపడి భూమిపై పడిపోయాడు।

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then’
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
mahātejāḥthe very powerful one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahātejas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महद् तेजः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vīyauṭatsiktaḥpuffed up with strength
vīyauṭatsiktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + ut-sikta (उत्सिच्/उत्सिक्त, क्त-कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (वीर्येण उत्सिक्तः/वीर्य-उत्सिक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
kapīśvaraḥlord of monkeys
kapīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कपीनाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vegenawith speed/force
vegena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
abhihataḥstruck
abhihataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-han (अभिहन्, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle): पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vālīVali
vālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nipapātafell down
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (निपत्, धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
mahītaleon the ground
mahītale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahītala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मही-तल); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

The arrow of Rama, distinguished among men, adorned with silver and gold, which could crush the enemy shone like fire and smoke emitted from the mouth of Rudra at the time of dissolution (at the end of the aeon).

V
Vāli
R
Rāma (implied)
E
Earth/ground (mahītala)

FAQs

The verse illustrates karmic reversal: pride in strength is unstable, and when dharma’s correction arrives, even the mighty are brought down.

After being hit, Vāli collapses onto the earth.

The text contrasts tejas (radiance/power) with the vice of mada (pride), implying humility as the needed counter-virtue.