Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वालिवधः

The Slaying of Vali

अधर्षितानां शूराणां समरेष्वनिवर्तिनाम्।धर्षणामर्षणं भीरु मरणादतिरिच्यते4.16.3।।

adharṣitānāṃ śūrāṇāṃ samareṣv anivartinām |

dharṣaṇāmarṣaṇaṃ bhīru maraṇād atiricyate || 4.16.3 ||

ఓ భీరువా! యుద్ధంలో ఎప్పుడూ వెనుదిరగని, అజేయులైన శూరవీరులకు అవమానాన్ని సహించడం మరణానికన్నా కూడా ఘోరమైనది.

अधर्षितानाम्of the unassailed/invincible
अधर्षितानाम्:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-धर्षित (प्रातिपदिक; धर्ष् धातु + क्त, with negation अ-)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण शूराणाम्
शूराणाम्of heroes
शूराणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
समरेषुin battles
समरेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अनिवर्तिनाम्of those who do not turn back
अनिवर्तिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-निवर्तिन् (प्रातिपदिक; √वृत्/वर्त् with नि + negation अ-)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण शूराणाम्
धर्षणामर्षणम्enduring insult (and) not bearing it (i.e., endurance of affront)
धर्षणामर्षणम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधर्षण-अमर्षण (प्रातिपदिक; धर्षण + अमर्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (copulative)
भीरुO timid one
भीरु:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootभीरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मरणात्than death
मरणात्:
अपादान (Apādāna/Comparison source)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अतिरिच्यतेis worse/exceeds
अतिरिच्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअति-रिच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि प्रयोग (is exceeded)

The monkeys, wanderers in the forest, both with blood stains fiercely clashed pointing at each other, roaring with dreadful sounds like two clouds.

B
battle (samara)

FAQs

The dharma emphasized is honor-bound steadfastness: for a warrior committed to protecting order, accepting disgrace without response is treated as a moral death—because it undermines courage, responsibility, and truthfulness to one’s vow.

A warrior justifies returning to combat (or refusing to withdraw) by stating that humiliation is unbearable for those who live by battle-duty.

Courage and resolve—refusal to retreat or live with dishonor.