Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

वालिवधः

The Slaying of Vali

शापिताऽपि मम प्राणैर्निवर्तस्व जयेन च।अहं जित्वा निवर्तिष्ये तमहं भ्रातरं रणे4.16.10।।

śāpitā ’pi mama prāṇair nivartasva jayena ca | ahaṃ jitvā nivartiṣye tam ahaṃ bhrātaraṃ raṇe ||

నా ప్రాణములనూ నా విజయాన్నీ పణంగా పెట్టవలసి వచ్చినా నీవు తిరిగి వెళ్ళుము. నేను ఆ నా సోదరుని రణములో జయించి మాత్రమే తిరిగి వస్తాను॥

śāpitā(though) cursed / bound by a vow
śāpitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'cursed/sworn' (context: 'even if (I am) under a curse/vow')
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (concessive particle: 'even/also')
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
prāṇaiḥby (my) life-breaths / on my life
prāṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
nivartasvaturn back / return
nivartasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: नि; धातु: √वृत्/√वृत्त् (to turn back)
jayenawith victory
jayena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
jitvāhaving conquered
jitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव; धातु: √जि (to conquer)
nivartiṣyeI will return
nivartiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: नि
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन; पुंलिङ्ग
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन (emphatic repetition)
bhrātarambrother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन

'I make a vow even on my life and my victory. Pray return with the retinue. I will be back only after winning the encounter with my brother.

V
Vāli
T
Tārā
S
Sugrīva

FAQs

A vow (satya) carries moral weight, but Dharma also requires that vows be guided by wisdom; reckless promises can become instruments of adharma.

Vāli insists on fighting Sugrīva and orders Tārā to return, promising he will come back only after victory.

Martial confidence and determination—yet shadowed by overconfidence that ignores prudent counsel.