Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

न खल्वहं त्वां तुलये नावमन्ये न भीषये।कर्मभिस्तस्य भीमैस्तु कातर्यं जनितं मम4.11.80।।

na khalv ahaṃ tvāṃ tulaye nāvamanye na bhīṣaye |

karmabhis tasya bhīmais tu kātaryaṃ janitaṃ mama || 4.11.80 ||

నేను నిజంగా నీతో అతనిని పోల్చను, నిన్ను అవమానించను, నిన్ను భయపెట్టదలచుకోను. అతని భయంకర కృత్యాలే నాలో ఈ కాతర్యాన్ని కలిగించాయి॥

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपातः (emphatic particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचनम्
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचनम्
tulayeI compare
tulaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottul (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
avamanyeI disrespect
avamanye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + man (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
bhīṣayeI fear/am afraid
bhīṣaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhīṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
karmabhiḥby (his) deeds
karmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचनम्
tasyaof him
tasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम्
bhīmaiḥdreadful
bhīmaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचनम्; विशेषणम् कर्मभिः-शब्दस्य
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः
kātaryamcowardice
kātaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkātarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
janitamproduced
janitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘produced’
mamain me/of me
mama:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम्

'The dreadful acts of Vali have made me feel timid. This is not to compare you with him or your strength with his or insult you and scare you.

S
Sugriva
R
Rama
V
Vali

FAQs

Respectful truthfulness: Sugriva clarifies his fear without insulting Rama, showing that honest speech should still preserve another’s dignity.

Sugriva reassures Rama that his hesitation is not contempt; it arises from Vali’s terrifying conduct and past experience.

Humility and courtesy—Sugriva avoids offense while stating facts.